フランス音楽を好む人やフランス語学習者のための試聴ができるシャンソン、フレンチポップスの歌詞データベース。

H O M E


フレンチポップスのロゴ

フレンチポップス100年史 : 試聴付きデータベース




ジャン・リュミエール
桜んぼの実る頃

30秒の試聴






1907 年エクサンプロヴァンス生まれ。1979 年パリで死去。本名、Jean Anezi。劇場俳優から歌手へ転向した。1930 年 Esther Lekain により「声が明るいから Lumière (仏語で「光」の意味) と呼ぼうじゃないか」とすすめられ本名から芸名へ変える。30 年後歌の学校を創設し、Gloria Lasso、Edith Piaf、Cora Vaucaire や Mireille Mathieu など後に著名な歌手となる人びとを教えた。出演した映画作品としては、Le chanteur de minuit (1937) や La madone de l'Atlantique (1936) がある。Le temps des cerises 『サクランボの実る頃』の作詞は Jean-Baptiste Clément、作曲は Antoine Renard。パリ・コミューン * を前にしていた1866 年ナポレオン3世統治下で作られた曲。コミュニストのイデオロギーを表した曲として流行った。イヴ・モンタンやジュリエット・グレコなど名歌手によって歌い継がれた名曲。最近では日本のアニメ映画『紅の豚』の挿入歌となった。

*1870 年フランスの労働者が立ち上げた世界初の革命的自治政府

Jean LUMIÈRE
Le temps des cerises   1930

Quand nous chanterons le temps des cerises
Et gai rossignol et merle moqueur
Seront tous en fête
Les belles auront la folie en tête
Et les amoureux du soleil au cœur
Quand nous chanterons le temps des cerises
Sifflera bien mieux le merle moqueur
Mais il est bien court le temps des cerises
Où l'on s'en va deux cueillir en rêvant
Des pendants d'oreilles
Cerises d'amour aux robes pareilles
Tombant sous la feuille en gouttes de sang
Mais il est bien court le temps des cerises
Pendants de corail qu'on cueille en rêvant
Quand vous en serez au temps des cerises
Si vous avez peur des chagrins d'amour
Evitez les belles
Moi qui ne crains pas les peines cruelles
Je ne vivrai pas sans souffrir un jour
Quand vous en serez au temps des cerises
Vous aurez aussi des peines d'amour
J'aimerai toujours le temps des cerises
C'est de ce temps-là que je garde au cœur
Une plaie ouverte
Et Dame Fortune, en m'étant offerte
Ne saura jamais calmer ma douleur
J'aimerai toujours le temps des cerises
Et le souvenir que je garde au cœur