フランス音楽を好む人やフランス語学習者のための試聴ができるシャンソン、フレンチポップスの歌詞データベース。

H O M E


フレンチポップスのロゴ

フレンチポップス100年史 : 試聴付きデータベース




ジュリエット・グレコ
パリの空の下

30秒の試聴






1927 年生まれジリエット・グレコは第2次世界大戦後の自由のシンボルとしてサン・ジェルマン・デ・プレに君臨し世界各地でフランスのシャンソンを代表する顔となる。尊大だが魅力的な女らしさで、フランスの詩を世界に伝えるという使命を持つといえるグレコは流行や傾向や時代の移り変わりに振り回されずまっすぐに歩んだ。多くの出会いから鋭敏な感覚を取得し、もっともお気に入りの作家である。ジャック・プレヴェールの考えを自分のものとした。小説家フランソワーズ・サガンは彼女のためにいくつか歌詞を書いている。ジュリエット・グレコはデビューしたそのときから、アンガージェ (政治参加) しているというイメージがあった。苦悩と屈辱という苦しい幼年期を過ごした彼女は傷ついた心と押さえきれない怒りを抱えて戦後を迎えた。シャンソンに新しい女性像をもたらしたが、それは、日常の不幸の語りを通してでしか自分の考えを表現できなかった伝統的女性歌手の像とはまったく違うものだった。グレコは従順な女性というものを追い払ってしまった。常に発言しその美貌を生かしはっきり真実を示しそして誰をも恐れない人物であった。

Juliette GRÉCO
Sous le ciel de Paris   1951

Sous le ciel de Paris
S'envole une chanson
Elle est née d'aujourd'hui
Dans le coeur d'un garçon
Sous le ciel de Paris
Marchent les amoureux
Leur bonheur se construit
Sur un air fait pour eux
Sous le pont de Bercy
Un philosophe assis
Deux musiciens, quelques badauds
Puis des gens par milliers
Sous le ciel de Paris
Jusqu'au soir vont chanter
L'hymne d'un peuple épris
De sa vieille Cité
Prés de Notre-Dame
Parfois couve un drame
Oui, mais à Paname
Tout peut s'arranger
Quelques rayons du ciel d'été
L'accordéon d'un marinier
L'espoir fleurit
Au ciel de Paris
Sous le ciel de Paris
Coule un fleuve joyeux
Il endort dans la nuit
Les clochards et les gueux
Sous le ciel de Paris
Les oiseaux du Bon Dieu
Viennent du monde entier
Pour bavarder entre eux
Et le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siècles il est épris
De notre île Saint-Louis
Quand elle lui sourit
Il met son habit bleu
Quand il pleut sur Paris
C'est qu'il est malheureux
Quand il est trop jaloux
De ses millions d'amants
Il fait gronder sur eux
Son tonnerre éclatant
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel...
Pour se faire pardonner, il offre un arc-en-ciel...