カルロス  CARLOS – Big bisou (1977)

Big bisou の歌詞の一部:

Approchez, approchez
On va danser le big bisou
Big bisou en anglais, ça veut dire “Gros baiser”
Quand je vous le dirai
Donnez-vous un baiser moelleux
A l’endroit que je vous indiquerai.

Nos grands-pères et nos grand-mères
Faisaient tellement de manières
Qu’ils mettaient parfois jusqu’à cent ans pour s’embrasser
C’est un souvenir du joli temps passé, dépassé
Ralliez-vous au big bisou !

Et d’abord
Sur la main, style ancien, noble et tout
Attention, sur la main, embrassez-vous… Stop !
Big bisou, big bisou !
Juste après, de plus près, sur la joue
Attention, sur la joue, embrassez-vous… Stop !
Big bisou, big bisou !

Les parents de nos parents étaient quelquefois marrants
Ils pensaient que les bébés, ça vient en s’embrassant
C’est un souvenir du joli temps d’avant
Mais maintenant, on s’en fout
Big bisou !

Plus hardi, le bibi dans le cou
Attention, dans le cou embrassez-vous… Stop !
Big bisou, big bisou !
Enchaînez, sur le nez, ah ! pas dessous !
Attention, sur le nez, embrassez-vous… Stop !
Big bisou, big bisou !
(…)

 


 
カルロスの「Big bisou」です。

独特なリズムで、一度聴いたら頭から離れません!
タイトルから分かるように、かなりふざけた曲なので聴いているだけでもなんだか楽しい気分になりますが、踊りがまた変わっていて、みていて本当に楽しいです!

カルロスのためのあるような曲だなというくらい、彼にぴったりの曲だなと思いました。 (奈緒)
 

タグ: , , |

コメント / トラックバック4件

  1. 愛菜 より:

    リズムが良く、のりのりですね!!
    踊りも面白かった♪♪

  2. haruka より:

    コミカルなリズムと踊りに惹かれました。男女ペアになって踊っているのが学校の創作ダンスみたいです。

  3. ゆきえ より:

    聴いてみてすごく楽しい曲だなと思いました。
    タイトルにフランス語と英語が混ざっているのは面白いです。

  4. 眞子 より:

    本当に独特なリズムで思わず聞き入ってしまいましたし、
    体が曲に反応してリズムに乗ってしまいました。
    また、振り付けなども日本にはないようなもので新鮮に感じました。

コメントをどうぞ