frenchpops.net トップページへ

フランシス・ルマルク  パリで Francis LEMARQUE À Paris 1948

昨日紹介したイヴ・モンタン「パリのバラード」の作曲者はフランシス・ルマルクと書きましたね。その1917年パリに生まれたルマルクはパリにとてもインスピレーションを受け、パリをテーマにした曲を100以上書きました。今日紹介したいシャンソンはその中でもっとも有名な À Paris です。
 

À Paris は1946年の曲です。フランシス・ルマルクの書いたパリをテーマにした曲のなかで最もパリの多様性を示すシャンソンです。建物や歴史、移り変わる季節や繰り返されるお祭りの風景。そしてこの街で生きる人びと、出会い、そして恋愛といったたくさんの側面を盛り込んでいます。音楽としては、ワルツのリズムをアコーディオンの音色で非常に明るく、親しみ易い楽曲になっています。
 

FRENCHPOPS.NETのデータベース:
フランシス・ルマルクの他の曲(歌詞、試聴)

アマゾンでフランシス・ルマルクのCD紹介 

 
フランシス・ルマルク
「パリで」の歌詞 (1948)

 1   À Paris
 2   Quand un amour fleurit
 3   Ça fait pendant des semaines
 4   Deux cœurs qui se sourient
 5   Tout ça parce qu’ils s’aiment
 6   À Paris

 7   Au printemps
 8   Sur les toits les girouettes
 9   Tournent et font les coquettes
10   Avec le premier vent
11   Qui passe indifférent
12   Nonchalant

13   Car le vent
14   Quand il vient à Paris
15   N’a plus qu’un seul souci
16   C’est d’aller musarder
17   Dans tous les beaux quartiers
18   De Paris

19   Le soleil
20   Qui est son vieux copain
21   Est aussi de la fête
22   Et comme deux collégiens
23   Ils s’en vont en goguette
24   Dans Paris

25   Et la main dans la main
26   Ils vont sans se frapper
27   Regardant en chemin
28   Si Paris a changé

29   Y a toujours
30   Des taxis en maraude
31   Qui vous chargent en fraude
32   Avant le stationnement
33   Où y a encore l’agent
34   Des taxis

35   Au café
36   On voit n’importe qui
37   Qui boit n’importe quoi
38   Qui parle avec ses mains
39   Qu’est là depuis le matin
40   Au café

41   Y a la Seine
42   À n’importe quelle heure
43   Elle a ses visiteurs
44   Qui la regardent dans les yeux
45   Ce sont ses amoureux
46   À la Seine

47   Et y a ceux
48   Ceux qui ont fait leur nid
49   Près du lit de la Seine
50   Et qui se lavent à midi
51   Tous les jours de la semaine
52   Dans la Seine

53   Et les autres
54   Ceux qui en ont assez
55   Parce qu’ils en ont vu de trop
56   Et qui veulent oublier
57   Alors y se jettent à l’eau
58   Mais la Seine

59   Elle préfère
60   Voir les jolis bateaux
61   Se promener sur elle
62   Et au fil de son eau
63   Jouer aux caravelles
64   Sur la Seine

65   Les ennuis
66   Y en n’a pas qu’à Paris
67   Y en n’a dans le monde entier
68   Oui mais dans le monde entier
69   Y a pas partout Paris
70   V’là l’ennui

71   À Paris
72   Au quatorze juillet
73   A la lueur des lampions
74   On danse sans arrêt
75   Au son de l’accordéon
76   Dans les rues

77   Depuis qu’à Paris
78   On a pris la Bastille
79   Dans tous les faubourgs
80   Et à chaque carrefour
81   Il y a des gars
82   Et il y a des filles
83   Qui sur les pavés
84   Sans arrêt nuit et jour
85   Font des tours et des tours
86   À Paris

レオ・マルジャーヌ Léo MARJANE Je suis seule ce soir

 

 

FRENCHPOPS.NETのデータベース:
レオ・マルジャーヌの他の曲(歌詞、試聴)

 
レオ・マルジャーヌ
「Je suis seule ce soir」の歌詞 (1941)

 1   Je suis seule ce soir
 2   Avec mes rêves,
 3   Je suis seule ce soir
 4   Sans ton amour.
 5   Le jour tombe, ma joie s’achève,
 6   Tout se brise dans mon cœur lourd.
 7   Je suis seule ce soir
 8   Avec ma peine
 9   J’ai perdu l’espoir
10   De ton retour,
11   Et pourtant je t’aime encor’ et pour toujours
12   Ne me laisse pas seul sans ton amour.

13   Je viens de fermer ma fenêtre,
14   Le brouillard qui tombe est glacé
15   Jusque dans ma chambre il pénètre,
16   Notre chambre où meurt le passé.

17   Je suis seule ce soir
18   Avec mes rêves,
19   Je suis seule ce soir
20   Sans ton amour.
21   Le jour tombe, ma joie s’achève,
22   Tout se brise dans mon cœur lourd.
23   Je suis seule ce soir
24   Avec ma peine
25   J’ai perdu l’espoir
26   De ton retour,
27   Et pourtant je t’aime encor’ et pour toujours
28   Ne me laisse pas seul sans ton amour.

29   Dans la cheminée, le vent pleure,
30   Les roses s’effeuillent sans bruit,
31   L’horloge, en marquant les quarts d’heure,
32   D’un son grêle berce l’ennui.

33   Je suis seule ce soir
34   Avec mes rêves,
35   Je suis seule ce soir
36   Sans ton amour.
37   Le jour tombe, ma joie s’achève,
38   Tout se brise dans mon cœur lourd.
39   Je suis seule ce soir
40   Avec ma peine
41   J’ai perdu l’espoir
42   De ton retour,
43   Et pourtant je t’aime encor’ et pour toujours
44   Ne me laisse pas seul sans ton amour.
45   Tout demeure ainsi que tu l’aimes,
46   Dans ce coin par toi dédaigné,
47   Mais si ton parfum flotte même,
48   Ton dernier bouquet s’est fané.

49   Je suis seule ce soir
50   Avec mes rêves,
51   Je suis seule ce soir
52   Sans ton amour.
53   Le jour tombe, ma joie s’achève,
54   Tout se brise dans mon cœur lourd.
55   Je suis seule ce soir
56   Avec ma peine
57   J’ai perdu l’espoir
58   De ton retour,
59   Et pourtant je t’aime encor’ et pour toujours
60   Ne me laisse pas seul sans ton amour.

.

Charles TRENET, Anna KARINA, Emilie SIMON

真央さんによるゼミの感想とBEST3

フランスの音楽というとCMなどで使われるような曲やカフェ音楽のイメージしかなく、 このゼミを受けるまでフランス人歌手の名前も、時代ごとに表れる音楽の特徴などほとんど知りませんでした。
 最初は30年代~2000年代までの音楽を聴き分けることは難しかったですが、 録音技術や使用されている楽器、ジャンルに注目していくことで少しずつ年代を特定出来るようになり、 同時にフランス音楽の歴史を構成することが出来ました。

また、歌手一人ひとりの音楽人生や歌詞から読み取れる社会的なエピソードなども聞けたのが嬉しかったし、ビデオクリップやフランスの音楽番組などを見ることでさらに深く楽しめました。今回このゼミのテーマでもある幅広くジャンルを問わず聴くということは、自分の好きな音楽の新たな発掘にもなりました!
 今や私のiTunesはフランスの音楽ばっかりです!!これからも多くのフレンチポップスに出会いたいです。

   ~ 私のベスト3 ~
Best1: Charles TRENET, La romance de Paris
Best2: Anna KARINA, Ma ligne de chance
Best3: Emilie SIMON, Opium

 
 
 

 

アマゾンでシャルル・トレネのCD紹介 

  Charles TRENET La romance de Parisのビデオ


 
Anna KARINA Ma ligne de chanceのビデオ


 
Emilie SIMON Opiumのビデオ

.

ジュリエット・グレコ 枯葉 Juliette GRÉCO Les feuilles mortes

詩人ジャック・プレヴェール作詞、ジョゼフ・コスマ作曲の1945年のシャンソン。1946年のマルセル・カルネ監督作品「夜の門」(「Les portes de la nuit」)の挿入曲としてつかわれた際はイヴ・モンタンとイレーネ・ヨアヒムによって歌われた。

 

ジャック・プレヴェールが作詞をし、”枯葉”という邦題でも有名なLes Feuilles Mortes。
これはジュリエットがフランス語で歌っていて、下に英語の歌詞が出ています(英題:Autumn Leaves)。
切ない恋心を季節などに例えていてキレイな曲です。 (奈緒)

ジュリエット・グレコのプロフィール

 ローマ字  Juliette GRÉCO
 生死年  1927生まれ
 出身地  フランス モンペリエ
 職業  歌手、女優
 ジャンル  シャンソン
 活動期間  1946〜
 代表曲  Si tu t’imagines
   Les Feuilles mortes
   Sous le ciel de Paris

 

「フレンチポップス100年史」のデータベース:
ジュリエット・グレコの他の曲(歌詞、試聴)

アマゾンでジュリエット・グレコのCD紹介 

 
ジュリエット・グレコ
「枯葉」の歌詞 (1947)

 1   Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
 2   Des jours heureux où nous étions amis
 3   En ce temps-là la vie était plus belle
 4   Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui

 5   Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
 6   Tu vois, je n’ai pas oublié
 7   Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
 8   Les souvenirs et les regrets aussi

 9   Et le vent du nord les emporte
10   Dans la nuit froide de l’oubli
11   Tu vois, je n’ai pas oublié
12   La chanson que tu me chantais

13   C’est une chanson qui nous ressemble
14   Toi, tu m’aimais et je t’aimais
15   Et nous vivions tous deux ensemble
16   Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais

17   Mais la vie sépare ceux qui s’aiment,
18   Tout doucement, sans faire de bruit
19   Et la mer efface sur le sable
20   Les pas des amants désunis

21   Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
22   Les souvenirs et les regrets aussi
23   Mais mon amour silencieux et fidèle
24   Sourit toujours et remercie la vie

25   Je t’aimais tant, tu étais si jolie
26   Comment veux-tu que je t’oublie ?
27   En ce temps-là, la vie était plus belle
28   Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui

29   Tu étais ma plus douce amie
30   Mais je n’ai que faire des regrets
31   Et la chanson que tu chantais,
32   Toujours, toujours je l’entendrai

33   C’est une chanson qui nous ressemble
34   Toi, tu m’aimais et je t’aimais
35   Et nous vivions tous deux ensemble
36   Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais

37   Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
38   Tout doucement, sans faire de bruit
39   Et la mer efface sur le sable
40   Les pas des amants désunis

.

シャルル・トレネ 優しきフランス Charles TRÉNET Douce France

「優しきフランス」(Douce France)は1943年シャルル・トレネによって書かれた曲。
 

ビデオクリップは1963年のものでテレビにでた時のものだと思うんですが、歌詞が画面の下にでてきます☆タイトルの「優しきフランス」とシャルル・トレネの優しい声、さらに美しいストリングスに、ジャズ風味のホーンがとても絶妙です!!シャルル・トレネは南仏生まれで、なんと!15歳の時には自身初の詩集を発表しているというから驚きです!フランスでも人気があったようですが、残念ながら2001 年に脳卒中で逝去しています。
ビデオクリップでのシャルル・トレネはエンターティナーではありますが、何より彼自身がとても楽しそうに歌っているのが印象的です☆ (智子)

シャルル・トレネのプロフィール

 ローマ字  Charles TRÉNET
 生死年  1913 – 2001
 出身地  フランス南西部 ナルボンヌ
 職業  シンガーソングライター
 ジャンル  シャンソン
 活動期間  1936-2001
 代表曲  La Mer
   L’âme des poètes
   Douce France

 

「フレンチポップス100年史」のデータベース:
シャルル・トレネの他の曲(歌詞、試聴)

アマゾンでシャルル・トレネのCD紹介 

 
シャルル・トレネ
「優しきフランス」の歌詞 (1943)

 1   Il revient à ma mémoire
 2   Des souvenirs familiers
 3   Je revois ma blouse noire
 4   Lorsque j’étais écolier
 5   Sur le chemin de l’école
 6   Je chantais à pleine voix
 7   Des romances sans paroles
 8   Vieilles chansons d’autrefois

 9   Douce France
10   Cher pays de mon enfance
11   Bercée de tendre insouciance
12   Je t’ai gardée dans mon cœur !
13   Mon village
14   Au clocher, aux maisons sages
15   Où les enfants de mon âge
16   Ont partagé mon bonheur
17   Oui je t’aime
18   Et je te donne ce poème
19   Oui je t’aime
20   Dans la joie ou la douleur
21   Douce France
22   Cher pays de mon enfance
23   Bercée de tendre insouciance
24   Je t’ai gardée dans mon cœur

25   J’ai connu des paysages
26   Et des soleils merveilleux
27   Au cours de lointains voyages
28   Tout là-bas sous d’autres cieux
29   Mais combien je leur préfère
30   Mon ciel bleu, mon horizon
31   Ma grande route et ma rivière
32   Ma prairie et ma maison.

33   Douce France
34   Cher pays de mon enfance
35   Bercée de tendre insouciance
36   Je t’ai gardée dans mon cœur !
37   Mon village
38   Au clocher, aux maisons sages
39   Où les enfants de mon âge
40   Ont partagé mon bonheur
41   Oui je t’aime
42   Et je te donne ce poème
43   Oui je t’aime
44   Dans la joie ou la douleur
45   Douce France

46   Douce France
47   Cher pays de mon enfance
48   Bercée de tendre insouciance
49   Je t’ai gardée dans mon cœur !

50   Douce France
51   Douce France

.