‘1970-1979’ カテゴリーのアーカイブ

イヴ・デュテイユ Yves DUTEIL – Prendre un enfant (1978)

2010年1月18日 月曜日

「こどもを抱いて」の歌詞:

Prendre un enfant par la main
Pour l’emmener vers demain,
Pour lui donner la confiance en son pas,
Prendre un enfant pour un roi.
Prendre un enfant dans ses bras
Et pour la première fois,
Sécher ses larmes en étouffant de joie,
Prendre un enfant dans ses bras.

Prendre un enfant par le cœur
Pour soulager ses malheurs,
Tout doucement, sans parler, sans pudeur,
Prendre un enfant sur son cœur.
Prendre un enfant dans ses bras
Mais pour la première fois,
Verser des larmes en étouffant sa joie,
Prendre un enfant contre soi.

Prendre un enfant par la main
Et lui chanter des refrains
Pour qu’il s’endorme à la tombée du jour,
Prendre un enfant par l’amour.
Prendre un enfant comme il vient
Et consoler ses chagrins,
Vivre sa vie des années, puis soudain,
Prendre un enfant par la main
En regardant tout au bout du chemin,
Prendre un enfant pour le sien.

 
 
イヴ・デュテイユの 「こどもを抱いて」はアコギで奏でる優しいメロディーがとても心温まる一曲だと思う。目を瞑って静かな場所で聴きたい唄。
イヴ・デュテイユの綺麗な歌声と優しいギターメロディーがとてもマッチしている。ロックの激しい音楽のが好きだけど、この曲を聴いてとてもフランスっぽいと思った。
疲れている時や癒されたい時に聴きたい唄。ちょっと、子守唄っぽいかなー?とも思った。 (茜)
 

ミッシェル・ジョナス Michel JONASZ Les vacances au bord de la mer (1975)

2010年1月15日 金曜日

Les vacances au bord de la mer の歌詞:

On allait au bord de la mer
Avec mon père, ma sœur, ma mère
On regardait les autres gens
Comme ils dépensaient leur argent.

Nous il fallait faire attention
Quand on avait payé
Le prix d’une location
Il ne nous restait pas grand-chose.

Alors on regardait les bateaux
On suçait des glaces à l’eau
Les palaces, les restaurants
On n’faisait que passer d’vant

Et on regardait les bateaux
Le matin on s’réveillait tôt
Sur la plage pendant des heures
On prenait de belles couleurs.

On allait au bord de la mer
Avec mon père, ma sœur, ma mère
Et quand les vagues étaient tranquilles
On passait la journée aux îles
Sauf quand on pouvait déjà plus.

Alors on regardait les bateaux
On suçait des glaces à l’eau
On avait l’cœur un peu gros
Mais c’était quand même beau.

 
 
ミチェル・ジョナスの「Les vacances au bord de la mer 」です。
歌い方が海の静けさを連想させられ、バックの演奏は海の波を連想させられ、とてもきれいな曲だと思いました。 (小十依)
 

クロード・フランソワ Claude FRANÇOIS – Le chanteur malheureux

2009年12月15日 火曜日

Le chanteur malheureux の歌詞の一部:

Et je me demande si tu existes encore.
Et je me demande si ton coeur est au nord.
Si tu fais l’amour le soir quand tu t’endors,
Et toutes ces choses, mais pour moi rien n’a changé, je t’ai gardée.

Et je me demande qui touche tes cheveux.
Et je me demande si tu es près d’un feu.
Si tu lui as dis les mots que tu m’as dis.
Et toutes ces choses, mais pendant que j’y pense, toi tu m’oublies.

Comme un chanteur malheureux
Que l’on n’écoute plus.
Comme un chanteur malheureux
Que les gens n’aiment plus.
Même si tu n’es plus là,
Je chante encore pour toi.
Et je me demande si tu m’entendras.

Et je me demande si l’on se reverra.
Et je me demande si tu te souviendras.
Si nous deviendrons simplement des amis.
Et toutes ces choses, mais tu as dû oublier qu’on s’est aimés.

Comme un chanteur malheureux
(…)

 
 
クロード・フランソワの曲は、軽快な曲が多い中、「Le chanteur malheureux」はしっとりとした感じで聴くことが出来ました。未来に向かって、勇気と希望が湧いてくる感じだと思いました。 (小十依)
 

プラスチック・ベルトラン PLASTIC BERTRAND – Ça plane pour moi (1978)

2009年12月13日 日曜日

「恋のウー・イー・ウー」の歌詞の一部:

Wam! Bam!
Mon chat, splatch !
Gît sur mon lit
A bouffé sa langue
En buvant dans mon whisky
Quant à moi
Peu dormi, vidé, brimé
J’ai dû dormir dans la gouttière
Où j’ai eu un flash

Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
En quatre couleurs
Allez hop !
Un matin
Une louloute est v’nue chez-moi
Poupée de cellophane
Cheveux chinois
Un sparadrap
Une gueule de bois
A bu ma bière
Dans un grand verre
En caoutchouc
Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
Comme un indien dans son igloo

Ça plane pour moi
Ça plane pour moi
Ça plane pour moi moi moi moi moi
Ça plane pour moi
Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
Ça plane pour moi

Allez hop ! La nana
Quel panard !
Quelle vibration !
De s’envoyer
Sur le paillasson
Limée, ruinée, vidée, comblée
“You are the King of the divan”
Qu’elle me dit en passant
Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
I am the King of the divan

Ça plane pour moi(…)


FRENCHPOPS.NETのデータベース:
プラスチック・ベルトラン
の他の曲(歌詞、試聴)


  プラスチック・ベルトラン(本名Roger Jouret,ロジェ・ジュレ)は、1954年ブリュッセル生まれの歌手です。「Ça plane pour moi」は世界中のパンク・ニュー・ウェイヴのヒット曲でした。


 
プラスティック・ベルトランの「Ça plane pour moi」という曲がオリジナルで、 その英語版が「Jet Boy Jet Girl」だそうです。日本では2回発売され「恋のパトカー」だったり「恋のウー・イー・ウー」の邦題で大ヒット!

この曲は、とってものりがよくて一緒に飛び跳ねたくなりました!!
ステージが暗くていろんな色のライトがあり、ディスコみたいでした。
ファンとの距離が近いとかファンは大興奮だね♪♪
 歌ってるときの表情にも注目!!!!! (愛菜)