<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>フレンチポップス１００年史 &#187; 1970-1979</title>
	<atom:link href="http://frenchpops.net/category/1970-1979/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://frenchpops.net</link>
	<description>歌詞と試聴をベースに、フランス音楽がわかる！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Jun 2010 08:29:32 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>イヴ・デュテイユ  Yves DUTEIL &#8211; Prendre un enfant (1978)</title>
		<link>http://frenchpops.net/yves-duteil-prendre-un-enfant-1978/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/yves-duteil-prendre-un-enfant-1978/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 14:23:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10茜]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[70年代のヌーヴェル・シャンソン]]></category>
		<category><![CDATA[アコスティク]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1553</guid>
		<description><![CDATA[


 「こどもを抱いて」の歌詞：

Prendre un enfant par la mainPour l&#8217;emmener vers demain,Pour lui donner la confiance  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>「こどもを抱いて」</strong>の歌詞：
<div align="center">
<p>Prendre un enfant par la main<br />Pour l&#8217;emmener vers demain,<br />Pour lui donner la confiance en son pas,<br />Prendre un enfant pour un roi.<br />Prendre un enfant dans ses bras<br />Et pour la première fois,<br />Sécher ses larmes en étouffant de joie,<br />Prendre un enfant dans ses bras.</p>
<p>Prendre un enfant par le cœur<br />Pour soulager ses malheurs,<br />Tout doucement, sans parler, sans pudeur,<br />Prendre un enfant sur son cœur.<br />Prendre un enfant dans ses bras<br />Mais pour la première fois,<br />Verser des larmes en étouffant sa joie,<br />Prendre un enfant contre soi.</p>
<p>Prendre un enfant par la main<br />Et lui chanter des refrains<br />Pour qu&#8217;il s&#8217;endorme à la tombée du jour,<br />Prendre un enfant par l&#8217;amour.<br />Prendre un enfant comme il vient<br />Et consoler ses chagrins,<br />Vivre sa vie des années, puis soudain,<br />Prendre un enfant par la main<br />En regardant tout au bout du chemin,<br />Prendre un enfant pour le sien.</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/F0mFSljlZ0g"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/F0mFSljlZ0g" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />イヴ・デュテイユの 「こどもを抱いて」はアコギで奏でる優しいメロディーがとても心温まる一曲だと思う。目を瞑って静かな場所で聴きたい唄。<br />イヴ・デュテイユの綺麗な歌声と優しいギターメロディーがとてもマッチしている。ロックの激しい音楽のが好きだけど、この曲を聴いてとてもフランスっぽいと思った。<br />疲れている時や癒されたい時に聴きたい唄。ちょっと、子守唄っぽいかなー？とも思った。　(茜) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Yves Duteil"  category="ミュージック"> イヴ・デュテイユのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Yves Duteil"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />イヴ・デュテイユ<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/yves-duteil-prendre-un-enfant-1978/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ミッシェル・ジョナス  Michel JONASZ  Les vacances au bord de la mer (1975)</title>
		<link>http://frenchpops.net/%e3%83%9f%e3%83%83%e3%82%b7%e3%82%a7%e3%83%ab%e3%83%bb%e3%82%b8%e3%83%a7%e3%83%8a%e3%82%b9-michel-jonasz-les-vacances-au-bord-de-la-mer-1975/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/%e3%83%9f%e3%83%83%e3%82%b7%e3%82%a7%e3%83%ab%e3%83%bb%e3%82%b8%e3%83%a7%e3%83%8a%e3%82%b9-michel-jonasz-les-vacances-au-bord-de-la-mer-1975/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 14:50:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10小十衣]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[シャンソン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1526</guid>
		<description><![CDATA[


 Les vacances au bord de la mer の歌詞：

On allait au bord de la merAvec mon père, ma sœur, ma mèreOn regardai [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Les vacances au bord de la mer </strong>の歌詞：
<div align="center">
<p>On allait au bord de la mer<br />Avec mon père, ma sœur, ma mère<br />On regardait les autres gens<br />Comme ils dépensaient leur argent.</p>
<p>Nous il fallait faire attention<br />Quand on avait payé<br />Le prix d&#8217;une location<br />Il ne nous restait pas grand-chose.</p>
<p>Alors on regardait les bateaux<br />On suçait des glaces à l&#8217;eau<br />Les palaces, les restaurants<br />On n&#8217;faisait que passer d&#8217;vant</p>
<p>Et on regardait les bateaux<br />Le matin on s&#8217;réveillait tôt<br />Sur la plage pendant des heures<br />On prenait de belles couleurs.</p>
<p>On allait au bord de la mer<br />Avec mon père, ma sœur, ma mère<br />Et quand les vagues étaient tranquilles<br />On passait la journée aux îles<br />Sauf quand on pouvait déjà plus.</p>
<p>Alors on regardait les bateaux<br />On suçait des glaces à l&#8217;eau<br />On avait l&#8217;cœur un peu gros<br />Mais c&#8217;était quand même beau.</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/PG5yNw_A8Fo"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/PG5yNw_A8Fo" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />ミチェル・ジョナスの「Les vacances au bord de la mer 」です。<br />歌い方が海の静けさを連想させられ、バックの演奏は海の波を連想させられ、とてもきれいな曲だと思いました。 (小十依) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Michel JONASZ"  category="ミュージック"> ミッシェル・ジョナスのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Michel JONASZ"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />ミッシェル・ジョナス<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/%e3%83%9f%e3%83%83%e3%82%b7%e3%82%a7%e3%83%ab%e3%83%bb%e3%82%b8%e3%83%a7%e3%83%8a%e3%82%b9-michel-jonasz-les-vacances-au-bord-de-la-mer-1975/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>クロード・フランソワ  Claude FRANÇOIS &#8211; Le chanteur malheureux</title>
		<link>http://frenchpops.net/claude-francois-le-chanteur-malheureux/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/claude-francois-le-chanteur-malheureux/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 14:53:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10小十衣]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1415</guid>
		<description><![CDATA[


 Le chanteur malheureux の歌詞の一部：

Et je me demande si tu existes encore.Et je me demande si ton coeur est au [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Le chanteur malheureux </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Et je me demande si tu existes encore.<br />Et je me demande si ton coeur est au nord.<br />Si tu fais l&#8217;amour le soir quand tu t&#8217;endors,<br />Et toutes ces choses, mais pour moi rien n&#8217;a changé, je t&#8217;ai gardée.</p>
<p>Et je me demande qui touche tes cheveux.<br />Et je me demande si tu es près d&#8217;un feu.<br />Si tu lui as dis les mots que tu m&#8217;as dis.<br />Et toutes ces choses, mais pendant que j&#8217;y pense, toi tu m&#8217;oublies.</p>
<p>Comme un chanteur malheureux<br />Que l&#8217;on n&#8217;écoute plus.<br />Comme un chanteur malheureux<br />Que les gens n&#8217;aiment plus.<br />Même si tu n&#8217;es plus là,<br />Je chante encore pour toi.<br />Et je me demande si tu m&#8217;entendras.</p>
<p>Et je me demande si l&#8217;on se reverra.<br />Et je me demande si tu te souviendras.<br />Si nous deviendrons simplement des amis.<br />Et toutes ces choses, mais tu as dû oublier qu&#8217;on s&#8217;est aimés.</p>
<p>Comme un chanteur malheureux<br />(&#8230;)</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8oC03cbgtJw"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/8oC03cbgtJw" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />クロード・フランソワの曲は、軽快な曲が多い中、「Le chanteur malheureux」はしっとりとした感じで聴くことが出来ました。未来に向かって、勇気と希望が湧いてくる感じだと思いました。 (小十依) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Claude Francois"  category="ミュージック"> クロード・フランソワのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Claude François"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />クロード・フランソワ<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/claude-francois-le-chanteur-malheureux/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>プラスチック・ベルトラン　PLASTIC BERTRAND &#8211; Ça plane pour moi (1978)</title>
		<link>http://frenchpops.net/plastic-bertrand-ca-plane-pour-moi-1978/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/plastic-bertrand-ca-plane-pour-moi-1978/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 09:27:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10愛菜]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[ニュー・ウェイヴ]]></category>
		<category><![CDATA[パンク]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>
		<category><![CDATA[ユーモア]]></category>
		<category><![CDATA[ロック]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1382</guid>
		<description><![CDATA[


 「恋のウー・イー・ウー」の歌詞の一部：

Wam! Bam!Mon chat, splatch !Gît sur mon litA bouffé sa langueEn buvant dans mon whisk [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>「恋のウー・イー・ウー」</strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Wam! Bam!<br />Mon chat, splatch !<br />Gît sur mon lit<br />A bouffé sa langue<br />En buvant dans mon whisky<br />Quant à moi<br />Peu dormi, vidé, brimé<br />J&#8217;ai dû dormir dans la gouttière<br />Où j&#8217;ai eu un flash</p>
<p>Hou ! Hou ! Hou ! Hou !<br />En quatre couleurs<br />Allez hop !<br />Un matin<br />Une louloute est v&#8217;nue chez-moi<br />Poupée de cellophane<br />Cheveux chinois<br />Un sparadrap<br />Une gueule de bois<br />A bu ma bière<br />Dans un grand verre<br />En caoutchouc<br />Hou ! Hou ! Hou ! Hou !<br />Comme un indien dans son igloo</p>
<p>Ça plane pour moi<br />Ça plane pour moi<br />Ça plane pour moi moi moi moi moi<br />Ça plane pour moi<br />Hou ! Hou ! Hou ! Hou !<br />Ça plane pour moi</p>
<p>Allez hop ! La nana<br />Quel panard !<br />Quelle vibration !<br />De s&#8217;envoyer<br />Sur le paillasson<br />Limée, ruinée, vidée, comblée<br />&#8220;You are the King of the divan&#8221;<br />Qu&#8217;elle me dit en passant<br />Hou ! Hou ! Hou ! Hou !<br />I am the King of the divan</p>
<p>Ça plane pour moi(&#8230;)<br />
<hr width ="60%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Plastic Bertrand"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />プラスチック・ベルトラン<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="60%" color="pink"> </div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top">プラスチック・ベルトラン（本名Roger Jouret,ロジェ・ジュレ）は、1954年ブリュッセル生まれの歌手です。「Ça plane pour moi」は世界中のパンク・ニュー・ウェイヴのヒット曲でした。</p>
<p><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/PITnJAnmjqw"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/PITnJAnmjqw" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />プラスティック・ベルトランの「Ça plane pour moi」という曲がオリジナルで、 その英語版が「Jet Boy Jet Girl」だそうです。日本では2回発売され「恋のパトカー」だったり「恋のウー・イー・ウー」の邦題で大ヒット！ </p>
<p>この曲は、とってものりがよくて一緒に飛び跳ねたくなりました！！<br />ステージが暗くていろんな色のライトがあり、ディスコみたいでした。<br />ファンとの距離が近いとかファンは大興奮だね♪♪<br />　歌ってるときの表情にも注目！！！！！ (愛菜) <br />&nbsp;<br />&nbsp;
<div align="center">  <a type=amzn search="Plastic Bertrand"  category="ミュージック"><img src="http://frenchpops.net/pho/plastic_bertrand_1.jpg"alt="プラスチック・ベルトランのCD " width="200" height="200" ><br />アマゾン</a></div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/plastic-bertrand-ca-plane-pour-moi-1978/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>パトリック・ジュヴェ　Patrick JUVET &#8211; Où sont les femmes ?</title>
		<link>http://frenchpops.net/patrick-juvet-ou-sont-les-femmes/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/patrick-juvet-ou-sont-les-femmes/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 14:55:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10春香]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[ディスコ]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1375</guid>
		<description><![CDATA[


 Où sont les femmes ? の歌詞の一部：

Elles portent un blouson noirElles fument le cigareFont parfois un enfantPar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Où sont les femmes ? </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Elles portent un blouson noir<br />Elles fument le cigare<br />Font parfois un enfant<br />Par hasard !<br />Et dès que vient le soir<br />Elles courent dans le néant<br />Vers des plaisirs provisoires</p>
<p>Où sont les femmes ?<br />Avec leurs gestes pleins de charme<br />Dites-moi où sont les femmes ?<br />Femmes, femmes, femmes, femmes<br />Où sont les femmes ?<br />Qui ont des rires pleins de larmes<br />Auraient-elles perdu leur flamme<br />Flamme, flamme, flamme, flamme<br />Où sont les femmes ?</p>
<p>Elles ne parlent plus d&#8217;amour<br />Elles portent les cheveux courts<br />Et préfèrent les motos aux oiseaux<br />Elles ont dans le regard<br />Quelque chose d&#8217;un robot<br />Qui étonne même les miroirs</p>
<p>Où sont les femmes ?<br />Qu&#8217;on embrasse et puis qui se pâment<br />Dites-moi, où sont les femmes ?<br />Femmes, femmes, femmes, femmes<br />Où sont les femmes ?<br />Qui ont ces drôles de vague à l&#8217;âme<br />Qu&#8217;on caresse et puis qui planent<br />Planent, planent, planent, planent<br />Où sont les femmes ?<br />(&#8230;)</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top">パトリック・ジュヴェは1950年のスイスのシンガーソングライターです。1970代後半にディスコ、1990にテクノの音楽の興味をもっていくつかのヒット曲を作曲しました。</p>
<p><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WgF1ESRNs6I"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/WgF1ESRNs6I" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />パトリック・ジュヴェの「Où sont les femmes ?」です。<br />いかにも「ディスコミュージック」といった感じの曲だと思いました。<br />着ているジャケットがスパンコールできらきらしていて、まるでディスコのミラーボールの下で踊っているような気分になりました。<br />高い声がこちらの気分まで盛り上げてくれるので、ノリノリになりたいときにお勧めな１曲です。 (春香) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Patrick Juvet"  category="ミュージック"> パトリック・ジュヴェのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Patrick Juvet"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />パトリック・ジュヴェ<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/patrick-juvet-ou-sont-les-femmes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ジェラール・マンセ　Gérard MANSET &#8211; Il voyage en solitaire (1974)</title>
		<link>http://frenchpops.net/gerard-manset-il-voyage-en-solitaire-1974/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/gerard-manset-il-voyage-en-solitaire-1974/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 05:42:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10真奈]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[オルタナティブ]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1364</guid>
		<description><![CDATA[


 Il voyage en solitaire の歌詞：

Il voyage en solitaireEt nul ne l&#8217;oblige à se taireIl chante la terreIl [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Il voyage en solitaire </strong>の歌詞：
<div align="center">
<p>Il voyage en solitaire<br />Et nul ne l&#8217;oblige à se taire<br />Il chante la terre<br />Il chante la terre<br />Et c&#8217;est une vie sans mystère<br />Qui se passe de commentaire<br />Pendant des journées entières<br />Il chante la terre<br />Mais il est seul<br />Un jour<br />L&#8217;amour<br />L&#8217;a quitté, s&#8217;en est allé<br />Faire un tour<br />D&#8217;l'autr&#8217; côté<br />D&#8217;une ville où y avait pas de places pour se garer.</p>
<p>Il voyage en solitaire<br />Et nul ne l&#8217;oblige à se taire<br />Il sait ce qu&#8217;il a à faire<br />Il chante la terre<br />Il reste le seul volontaire<br />Et puisqu&#8217;il n&#8217;a plus rien à faire<br />Plus fort qu&#8217;une armée entière<br />Il chante la terre<br />Mais il est seul<br />Un jour<br />L&#8217;amour<br />L&#8217;a quitté, s&#8217;en est allé<br />Faire un tour<br />D&#8217;l'autr&#8217; côté<br />D&#8217;une ville où y avait pas de places pour se garer.</p>
<p>Et voilà le miracle en somme<br />C&#8217;est lorsque sa chanson est bonne<br />Car c&#8217;est pour la joie qu&#8217;elle lui donne<br />Qu&#8217;il chante la terre.</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top">ジェラール・マンセは1945年生まれのフランス人画家、写真家、作家、音楽プロデューサーと歌手です。ほとんどのフランス人は彼の特に音楽の仕事を知っています。</p>
<p><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/o5ZT4Z2x0Mc"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/o5ZT4Z2x0Mc" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />ジェラール・マンセはGérard Manset の「Il voyage en solitaire」という曲のものです。<br />どこか哀愁の漂うメロディーと歌声はとても心に残りました。<br />タイトル通りひとり旅をしているような映像は見ているこっち側のこともどこか遠くへと連れて行ってくれそうな気持ちにしてくれるものだと思います。 (真奈) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Gerard MANSET"  category="ミュージック"> ジェラール・マンセのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Gerard MANSET"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />ジェラール・マンセ<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/gerard-manset-il-voyage-en-solitaire-1974/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>カルロス　 CARLOS &#8211; Big bisou (1977)</title>
		<link>http://frenchpops.net/carlos-big-bisou-1977/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/carlos-big-bisou-1977/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Dec 2009 05:20:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10奈緒]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>
		<category><![CDATA[ユーモア]]></category>
		<category><![CDATA[ラテン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1357</guid>
		<description><![CDATA[


 Big bisou の歌詞の一部：

Approchez, approchezOn va danser le big bisou Big bisou en anglais, ça veut dire &#8220 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Big bisou </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Approchez, approchez<br />On va danser le big bisou <br />Big bisou en anglais, ça veut dire &#8220;Gros baiser&#8221; <br />Quand je vous le dirai <br />Donnez-vous un baiser moelleux <br />A l’endroit que je vous indiquerai. </p>
<p>Nos grands-pères et nos grand-mères <br />Faisaient tellement de manières <br />Qu’ils mettaient parfois jusqu’à cent ans pour s’embrasser <br />C’est un souvenir du joli temps passé, dépassé <br />Ralliez-vous au big bisou ! </p>
<p>Et d’abord <br />Sur la main, style ancien, noble et tout <br />Attention, sur la main, embrassez-vous… Stop ! <br />Big bisou, big bisou ! <br />Juste après, de plus près, sur la joue <br />Attention, sur la joue, embrassez-vous… Stop ! <br />Big bisou, big bisou ! </p>
<p>Les parents de nos parents étaient quelquefois marrants <br />Ils pensaient que les bébés, ça vient en s’embrassant <br />C’est un souvenir du joli temps d’avant <br />Mais maintenant, on s’en fout <br />Big bisou ! </p>
<p>Plus hardi, le bibi dans le cou <br />Attention, dans le cou embrassez-vous… Stop ! <br />Big bisou, big bisou ! <br />Enchaînez, sur le nez, ah ! pas dessous ! <br />Attention, sur le nez, embrassez-vous… Stop ! <br />Big bisou, big bisou ! <br />(&#8230;)</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top">
<p><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/xBMvZBzZd_I"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/xBMvZBzZd_I" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />カルロスの「Big bisou」です。</p>
<p>独特なリズムで、一度聴いたら頭から離れません！<br />タイトルから分かるように、かなりふざけた曲なので聴いているだけでもなんだか楽しい気分になりますが、踊りがまた変わっていて、みていて本当に楽しいです！</p>
<p>カルロスのためのあるような曲だなというくらい、彼にぴったりの曲だなと思いました。 (奈緒) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink"> <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00004UO3I?ie=UTF8&#038;tag=frenchpops-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=B00004UO3I">カルロスのCD　（アマゾン）</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=frenchpops-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=B00004UO3I" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=CARLOS"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />カルロス<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/carlos-big-bisou-1977/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ジェーン・マンソン　Jeane MANSON &#8211; Fais-moi danser (1978)</title>
		<link>http://frenchpops.net/jeane-manson-fais-moi-danser-1978/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/jeane-manson-fais-moi-danser-1978/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 14:59:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10梨里子]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[ディスコ]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1337</guid>
		<description><![CDATA[


 Fais-moi danser の歌詞の一部：

Fais-moi danserToute la nuitFais-moi danserComme si c&#8217;étaitPour la vieFais- [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Fais-moi danser </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Fais-moi danser<br />Toute la nuit<br />Fais-moi danser<br />Comme si c&#8217;était<br />Pour la vie<br />Fais-moi danser<br />Dans tes yeux<br />Fais-moi danser<br />Comme si on était<br />Tous les deux<br />Fais-moi planer<br />On n&#8217;a pas besoin<br />D&#8217;inventer des mots<br />Qui sonnent faux<br />Fais-moi rêver</p>
<p>Fais-moi danser<br />Encore une fois<br />Fais-moi danser<br />Et garde-moi dans tes bras<br />Fais-moi danser<br />Viens, kiss me !<br />Fais-moi danser<br />Et laisse tomber tes amis</p>
<p>Fais-moi l&#8217;amour<br />Dans tes yeux<br />Danse avec moi<br />Et ne t&#8217;arrête pas<br />Fais-moi danser</p>
<p>Fais-moi danser<br />Toute la nuit<br />Fais-moi danser<br />Et laisse tomber ton whisky<br />Fais-moi danser<br />Dis-moi &#8220;je t&#8217;aime&#8221;<br />Fais-moi rêver<br />Je te suivrai<br />Où tu m&#8217;emmènes<br />(&#8230;)</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/dtoeldeXSUQ"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/dtoeldeXSUQ" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />ジェーン・マンソンの Fais-moi danserという曲です。</p>
<p>フランス語で歌っていますが、ジェーン・マンソンはアメリカのオハイオ州出身。<br />Jeane（ジェーン）というのはフランスで歌手デビューする際つけたもので、本名はJean（ジーン）というそうです。フランスで男性の名前と間違われないようにジェーンという名前をつけたとか。</p>
<p>ビデオは彼女が踊りながら歌うだけというシンプルなものですが、彼女の周りをかなりきつい色味の光が輝いているのや、彼女が踊るダンスを見ると、この曲が発表された当時（1978年）の雰囲気が伝わってきてとても面白いです。また、彼女は歌手になる前はアメリカでモデルをしていたこともあったそうですよ。確かにかなりゴージャスな容姿をしています！ (梨里子) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Jeane Manson"  category="ミュージック"> ジェーン・マンソンのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Jeane Manson"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />ジェーン・マンソン<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/jeane-manson-fais-moi-danser-1978/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ウィリアム・シェラー（シェレール）　William SHELLER &#8211; Dans un vieux rock&#8217;n&#039;roll (1976)</title>
		<link>http://frenchpops.net/william-sheller-dans-un-vieux-rocknroll-1976/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/william-sheller-dans-un-vieux-rocknroll-1976/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 14:47:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10里紗]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[70年代のヌーヴェル・シャンソン]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1330</guid>
		<description><![CDATA[


 Dans un vieux rock&#8217;n'roll の歌詞：

Ça tient souvent à presque rienUn simple geste de sa mainA changé ju [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Dans un vieux rock&#8217;n'roll </strong>の歌詞：
<div align="center">
<p>Ça tient souvent à presque rien<br />Un simple geste de sa main<br />A changé jusqu&#8217;au bout<br />Mes moindres habitudes<br />Et c&#8217;est bien</p>
<p>Je te dis ça, c&#8217;est entre nous<br />Mais les amours de passe-partout<br />M&#8217;ont laissé l&#8217;impression<br />D&#8217;une drôle de solitude<br />Après coup</p>
<p>Et si je craque c&#8217;est pas des histoires<br />Ris-en si tu veux, il faudra bien y croire<br />C&#8217;est comme dans un vieux rock&#8217;n'roll<br />J&#8217;ai dans la tête un transistor qui fredonne<br />Comme dans un très vieux rock&#8217;n'roll<br />Serre la main d&#8217;un fou que rien ne raisonne</p>
<p>Passant la bride sur mon cou<br />Une fille au charme aigre-doux<br />Emplit ma vie d&#8217;un mieux<br />Que je ne saurais dire<br />Et c&#8217;est beaucoup</p>
<p>Je sais d&#8217;elle encore peu de choses<br />Mais justement ce que j&#8217;en suppose<br />Est le début d&#8217;un jeu<br />Qui fait qu&#8217;elle m&#8217;attire<br />Et s&#8217;impose</p>
<p>Et si je craque c&#8217;est pas des histoires<br />Ris-en si tu veux, il faudra bien y croire<br />C&#8217;est comme dans un vieux rock&#8217;n'roll<br />J&#8217;ai dans la tête un transistor qui fredonne<br />Comme dans un très vieux rock&#8217;n'roll<br />Serre la main d&#8217;un fou que rien ne raisonne<br />&nbsp;<br />
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="William Sheller"  category="ミュージック"> ウィリアム・シェレールのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=William Sheller"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />ウィリアム・シェレール<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top">William Sheller（ほとんどの日本のサイトにウィリアム・シェラーと書いてあるのですがフランスの発音はウィリアム・シェレールです）は1946年、パリ生まれの歌手です。</p>
<p>子供のころからプロのピアニストになるため、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%9E%E8%B3%9E" target="_blank">ローマ賞</a>を目指しピアノとクラシック音楽の作曲を勉強していました。しかしビートルズの音楽と偶然に出会い、急にクラシック音楽から、ロックミュージシャンへと転向しました。</p>
<p>デビューしてから10年間をかけた後、やっと最初のアルバムを発表しました。その後、ポップ歌手だけではなくて、ハードロック、プログレ、クラシックなどジャンルで活躍し続けています。</p>
<p><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.dailymotion.com/swf/x2nwrf"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.dailymotion.com/swf/x2nwrf" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object> <br />&nbsp;<br />この曲は、1976年に発売された、同タイトルのアルバム『Dans un vieux rock&#8217;n'roll』に収録されている曲です。</p>
<p>ウィリアム・シェレールが活動を始めた頃に近い映像を探そうと思い、この曲を選びました。</p>
<p>映像では、グランドピアノのみですが、曲には様々な楽器のアレンジが加えられています。彼の他の映像もみてみましたが、歌とピアノ演奏を中心に、アレンジが加わるというのが彼のスタイルなのかなと思いました。</p>
<p>ドラムのアレンジがよく聞こえるので、自然とリズムをとりたくなる曲だと思います。個人的に、サビでの短めに音を切る歌い方が好きです。 (里紗) </td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/william-sheller-dans-un-vieux-rocknroll-1976/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ロラン・ヴルジー　Laurent VOULZY &#8211; Rockollection (1977)</title>
		<link>http://frenchpops.net/laurent-voulzy-rockollection-1977/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/laurent-voulzy-rockollection-1977/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Dec 2009 04:43:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10春香]]></category>
		<category><![CDATA[1960-1969]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>
		<category><![CDATA[ロック]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1318</guid>
		<description><![CDATA[


 Rockollection の歌詞の一部：

On a tous dans l&#8217; cœur Une petite fille oubliée Une jupe plissée, queue d&#82 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Rockollection </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>On a tous dans l&#8217; cœur <br />Une petite fille oubliée <br />Une jupe plissée, queue d&#8217; cheval <br />À la sortie du lycée <br />On a tous dans l&#8217; cœur <br />Un morceau d&#8217; ferraille usé <br />Un vieux scooter de rêve <br />Pour faire le cirque dans l&#8217; quartier <br />Et la p&#8217;tite fille chantait <br />(Et la p&#8217;tite fille chantait)<br />Et la p&#8217;tite fille chantait <br />(Et la p&#8217;tite fille chantait)<br />Un truc qui m&#8217; colle encore <br />Au cœur et au corps </p>
<p>（Locomotionの一部）</p>
<p>On a tous dans l&#8217; cœur <br />Le ticket pour Liverpool <br />Sortie d&#8217; scène, hélicoptère <br />Pour échapper à la foule <br />Excuse-me Sir, mais j&#8217;entends plus <br />Big-Ben qui sonne <br />Les scarabées bourdonnent <br />C&#8217;est la folie à London <br />Et les Beatles chantaient <br />(Et les Beatles chantaient) <br />Et les Beatles chantaient <br />(Et les Beatles chantaient) <br />Un truc qui m&#8217; colle encore<br />Au cœur et au corps</p>
<p>(A Hard Day&#8217;s Night の一部）<br />(&#8230;)</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"> ロラン・ヴルジーの「Rockollection」は典型的な1960年代のティーンエイジャー像を懐古する曲です。 そのときに流行っていた様々な曲のメロディーの一部を挟みつつも、自分の青春時代について歌っています。<br />曲のリスト：Locomotion (リトル・エヴァ）<a href="http://frenchpops.net/sylvie-vartan-le-locomotion/" target="_blank">（このブログでシルヴィー・ヴァルタンのバージョンを聞く)</a> &#8211; A Hard Day’s Night (ザ・ビートルズ) &#8211; I Get Around (ザ・ビーチボイズ) &#8211; Gloria (ゼム) Satisfaction (ローリング・ストーンズ) &#8211; Mr. Tambourine Man (ボブ・ディラン) &#8211; Massachusetts (ビー・ジーズ) &#8211; Mellow Yellow (ドノヴァン)　– California Dreamin’ (ママス・アンド・パパス)　</p>
<p><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WC2zqLyT9Yk"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/WC2zqLyT9Yk" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />ロラン・ヴルジーの「Rockollection」という曲です。<br />曲の端々に聴き覚えのあるフレーズが入るのが印象的です。噴水の前でギターを弾いているのですが、そのときの衣装が昔のスター風で背景と微妙にマッチしてないのが、逆に面白かったです。 (春香) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Laurent Voulzy"  category="ミュージック"> ロラン・ヴルジーのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Laurent Voulzy"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />ロラン・ヴルジー<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/laurent-voulzy-rockollection-1977/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
