<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>フレンチポップス１００年史 &#187; 10愛菜</title>
	<atom:link href="http://frenchpops.net/category/aina2010/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://frenchpops.net</link>
	<description>歌詞と試聴をベースに、フランス音楽がわかる！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Jun 2010 08:29:32 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Karen CHÉRYL &#8211; Les Nouveaux Romantiques  愛菜さんによるゼミの感想</title>
		<link>http://frenchpops.net/karen-cheryl-les-nouveaux-romantiques-aina/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/karen-cheryl-les-nouveaux-romantiques-aina/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 11:47:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10愛菜]]></category>
		<category><![CDATA[1980-1989]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1719</guid>
		<description><![CDATA[



以前はフランスの音楽がどんなものかちゃんとしたイメージがありませんでした。ZEMIが始まり、いろんなジャンル・たくさんのアーティストのことを知っていくうちに、私が知らなかった音楽の世界が広がりました！！フランスの [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top">
<div align="justify">以前はフランスの音楽がどんなものかちゃんとしたイメージがありませんでした。ZEMIが始まり、いろんなジャンル・たくさんのアーティストのことを知っていくうちに、私が知らなかった音楽の世界が広がりました！！フランスの音楽＝フランス人が歌ってるかと思っていたら、みんながフランス人じゃないことにビックリしました。興味がなかったジャンルにも興味を持ち、聴くようになったし、フランス語の勉強にもなったし、楽しく出来て良かったです♪♪<br />これからもフランスの音楽を聴いていきたいと思ってます。<br />私が選んだトップ１はカレン・シェリルのLes Nouveaux Romantiquesです。この曲はカバー曲です。彼女の声もダンスも良く、衣装もとっても可愛かったです。</div>
<p>
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=karen cheryl"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />カレン・シェリル<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_L6zuJWQdmE"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/_L6zuJWQdmE" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/karen-cheryl-les-nouveaux-romantiques-aina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>フリオ・イグレシアス  Julio IGLÉSIAS &#8211; Il faut toujours un perdant</title>
		<link>http://frenchpops.net/julio-iglesias-il-faut-toujours-un-perdant/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/julio-iglesias-il-faut-toujours-un-perdant/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2009 08:24:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10愛菜]]></category>
		<category><![CDATA[1980-1989]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>
		<category><![CDATA[ラテン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1420</guid>
		<description><![CDATA[


 Il faut toujours un perdant の歌詞：

Vois&#8230;C&#8217;est moi qui fais ce soir le premier pas,on s&#8217;en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Il faut toujours un perdant </strong>の歌詞：
<div align="center">
<p>Vois&#8230;<br />C&#8217;est moi qui fais ce soir le premier pas,<br />on s&#8217;ennuyait un peu mon cœur et moi,<br />on revient près de toi.</p>
<p>Vois&#8230;<br />Rien qu&#8217;un instant je ne vais pas rester,<br />je prends de tes nouvelles et je m&#8217;en vais&#8230;<br />Je ne fais que passer.</p>
<p>Moi<br />je te retrouve au millieu de tes fleurs.<br />Chez toi la vie a toutes les couleurs<br />et le goût du bonheur.</p>
<p>Moi<br />en noir et blanc je vois passer les jours,<br />comme un brouillard qui tournerait autour<br />des choses de l&#8217;amour.</p>
<p>Je sais<br />en amour il faut toujours un perdant;<br />j&#8217;ai eu la chance de gagner souvent,<br />et j&#8217;ignorais que l&#8217;on pouvait souffrir autant.</p>
<p>Je sais<br />en amour il faut toujours un perdant;<br />j&#8217;ai eu la chance de gagner souvent&#8230;<br />Je t&#8217;ai perdue, pourtant.</p>
<p>Vois&#8230;<br />C&#8217;est moi qui fais ce soir le premier pas,<br />on ne fait plus semblant mon cœur et moi&#8230;<br />On a besoin de toi.</p>
<p>Vois&#8230;<br />Je n&#8217;aurais jamais cru qu&#8217;un jour viendrait<br />où près de toi je me retrouverais<br />aussi désamparé.</p>
<p>Je sais<br />en amour il faut toujours un perdant;<br />j&#8217;ai eu la chance de gagner souvent,<br />et j&#8217;ignorais que l&#8217;on pouvait souffrir autant.</p>
<p>Je sais<br />en amour il faut toujours un perdant;<br />j&#8217;ai eu la chance de gagner souvent&#8230;<br />Je t&#8217;ai perdue, pourtant.</p>
<p>Vois&#8230;<br />C&#8217;est moi qui fais ce soir le premier pas,<br />on s&#8217;ennuyait un peu mon cœur et moi,<br />on revient près de toi.</p>
<p>Moi<br />en noir et blanc je vois passer les jours,<br />comme un brouillard qui tournerait autour<br />des choses de l&#8217;amour.</p>
<p>Je sais<br />en amour il faut toujours un perdant;<br />j&#8217;ai eu la chance de gagner souvent,<br />et j&#8217;ignorais que l&#8217;on pouvait souffrir autant.</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/eWaym1c6bOI"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/eWaym1c6bOI" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />　フリオ・イグレシアスは1943年9月23日スペイン・マドリードで生まれました。1980年「Hey」って曲を出し、世界中で大ヒットした！！フランス語では「Il faut toujours un perdant」</p>
<p>　1983年パリでギネスブックからより多くの言語（ドイツ語、英語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、タガロク語；フィリピン共和国の公用語、日本語）でレコードを販売を記録して初めてダイヤモンド・レコード賞を受け取りました。</p>
<p>　私はこの曲の歌詞がとても好きです。他の言語で聴くとすこし意味が違いますが彼の声はいつも素晴らしいです♪♪</p>
<p> 良かったら、スペイン語バージョンも聞いてみてください。 (愛菜) </p>
<p><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/52GdZnCPpUA"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/52GdZnCPpUA" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object> (愛菜) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Julio IGLESIAS"  category="ミュージック"> フリオ・イグレシアスのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Julio IGLESIAS"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />フリオ・イグレシアス<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/julio-iglesias-il-faut-toujours-un-perdant/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>プラスチック・ベルトラン　PLASTIC BERTRAND &#8211; Ça plane pour moi (1978)</title>
		<link>http://frenchpops.net/plastic-bertrand-ca-plane-pour-moi-1978/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/plastic-bertrand-ca-plane-pour-moi-1978/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 09:27:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10愛菜]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[ニュー・ウェイヴ]]></category>
		<category><![CDATA[パンク]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>
		<category><![CDATA[ユーモア]]></category>
		<category><![CDATA[ロック]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1382</guid>
		<description><![CDATA[


 「恋のウー・イー・ウー」の歌詞の一部：

Wam! Bam!Mon chat, splatch !Gît sur mon litA bouffé sa langueEn buvant dans mon whisk [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>「恋のウー・イー・ウー」</strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Wam! Bam!<br />Mon chat, splatch !<br />Gît sur mon lit<br />A bouffé sa langue<br />En buvant dans mon whisky<br />Quant à moi<br />Peu dormi, vidé, brimé<br />J&#8217;ai dû dormir dans la gouttière<br />Où j&#8217;ai eu un flash</p>
<p>Hou ! Hou ! Hou ! Hou !<br />En quatre couleurs<br />Allez hop !<br />Un matin<br />Une louloute est v&#8217;nue chez-moi<br />Poupée de cellophane<br />Cheveux chinois<br />Un sparadrap<br />Une gueule de bois<br />A bu ma bière<br />Dans un grand verre<br />En caoutchouc<br />Hou ! Hou ! Hou ! Hou !<br />Comme un indien dans son igloo</p>
<p>Ça plane pour moi<br />Ça plane pour moi<br />Ça plane pour moi moi moi moi moi<br />Ça plane pour moi<br />Hou ! Hou ! Hou ! Hou !<br />Ça plane pour moi</p>
<p>Allez hop ! La nana<br />Quel panard !<br />Quelle vibration !<br />De s&#8217;envoyer<br />Sur le paillasson<br />Limée, ruinée, vidée, comblée<br />&#8220;You are the King of the divan&#8221;<br />Qu&#8217;elle me dit en passant<br />Hou ! Hou ! Hou ! Hou !<br />I am the King of the divan</p>
<p>Ça plane pour moi(&#8230;)<br />
<hr width ="60%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Plastic Bertrand"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />プラスチック・ベルトラン<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="60%" color="pink"> </div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top">プラスチック・ベルトラン（本名Roger Jouret,ロジェ・ジュレ）は、1954年ブリュッセル生まれの歌手です。「Ça plane pour moi」は世界中のパンク・ニュー・ウェイヴのヒット曲でした。</p>
<p><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/PITnJAnmjqw"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/PITnJAnmjqw" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />プラスティック・ベルトランの「Ça plane pour moi」という曲がオリジナルで、 その英語版が「Jet Boy Jet Girl」だそうです。日本では2回発売され「恋のパトカー」だったり「恋のウー・イー・ウー」の邦題で大ヒット！ </p>
<p>この曲は、とってものりがよくて一緒に飛び跳ねたくなりました！！<br />ステージが暗くていろんな色のライトがあり、ディスコみたいでした。<br />ファンとの距離が近いとかファンは大興奮だね♪♪<br />　歌ってるときの表情にも注目！！！！！ (愛菜) <br />&nbsp;<br />&nbsp;
<div align="center">  <a type=amzn search="Plastic Bertrand"  category="ミュージック"><img src="http://frenchpops.net/pho/plastic_bertrand_1.jpg"alt="プラスチック・ベルトランのCD " width="200" height="200" ><br />アマゾン</a></div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/plastic-bertrand-ca-plane-pour-moi-1978/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ジャック・デュトロン　Jacques DUTRONC &#8211; Il est 5 heures Paris s&#8217;éveille (1967)</title>
		<link>http://frenchpops.net/jacques-dutronc-il-est-5-heures-paris-seveille-1967/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/jacques-dutronc-il-est-5-heures-paris-seveille-1967/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 12:57:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10愛菜]]></category>
		<category><![CDATA[1960-1969]]></category>
		<category><![CDATA[シャンソン]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1144</guid>
		<description><![CDATA[


 Il est 5 heures, Paris s&#8217;éveille の歌詞の一部：

Je suis l&#8217;dauphin d&#8217;la place DauphineEt la pla [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Il est 5 heures, Paris s&#8217;éveille </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Je suis l&#8217;dauphin d&#8217;la place Dauphine<br />Et la place Blanche a mauvaise mine<br />Les camions sont pleins de lait<br />Les balayeurs sont pleins d&#8217;balais</p>
<p>Il est cinq heures<br />Paris s&#8217;éveille<br />Paris s&#8217;éveille</p>
<p>Les travestis vont se raser<br />Les stripteaseuses sont rhabillées<br />Les traversins sont écrasés<br />Les amoureux sont fatigués</p>
<p>Il est cinq heures<br />Paris s&#8217;éveille<br />Paris s&#8217;éveille</p>
<p>Le café est dans les tasses<br />Les cafés nettoient leurs glaces<br />Et sur le boulevard Montparnasse<br />La gare n&#8217;est plus qu&#8217;une carcasse</p>
<p>Il est cinq heures<br />Paris s&#8217;éveille<br />Paris s&#8217;éveille</p>
<p>La tour Eiffel a froid aux pieds<br />L&#8217;Arc de Triomphe est ranimé<br />Et l&#8217;Obélisque est bien dressé<br />Entre la nuit et la journée</p>
<p>Il est cinq heures<br />Paris s&#8217;éveille<br />Paris s&#8217;éveille</p>
<p>Les banlieusards sont dans les gares<br />A la Villette on tranche le lard<br />Paris by night, regagne les cars<br />Les boulangers font des bâtards</p>
<p>Il est cinq heures<br />Paris s&#8217;éveille<br />Paris s&#8217;éveille</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/7vIEIdaHFQk"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/7vIEIdaHFQk" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />フランスのミュージシャンであり俳優でもあるジャック・デュトロン (Jacques DUTRONC) は１９４３年、４月２８日パリ生まれ。<br />　１９６８年５月革命。「Il est 5 heures Paris s&#8217;éveille 」(午前５時、パリが目覚める)を発表した。<br />　この曲は一回聴いただけじゃ分からないと思います。歌詞を見ながら何回か聴くことをおすすめします♪♪とってもいい曲です！！　<br />この年の事件を強く物語るシャンソンだと感じました。　ジャン＝ピエール・ランパル(Jean-Pierre Rampal) のフルートの素晴らしい演奏にもご注目！！！(愛菜)  <br />&nbsp;<br />愛菜さん、Jean-Pierre Rampal(1922-2000)がフルートを演奏していると書いてあるインターネットのサイトもありますが、フランスWikipediaによるとフルートのソロを作曲したのは<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Roger_Bourdin_%28musicien%29" target="_blank">Roger Bourdin</a>(1923-1976)だそうです。二人とも、当時クラシックコンサートで忙しいため、ビデオで映っているのは別のミュージシャンだと思います。（Ｂ．）<br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Jacques DUTRONC"  category="ミュージック"> ジャック・デュトロンのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Jacques DUTRONC"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />ジャック・デュトロン<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/jacques-dutronc-il-est-5-heures-paris-seveille-1967/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>マルク・オジュレ　Marc OGERET &#8211; Que serais-je sans toi ?</title>
		<link>http://frenchpops.net/marc-ogeret-que-serais-je-sans-toi/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/marc-ogeret-que-serais-je-sans-toi/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 11:41:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10愛菜]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[シャンソン]]></category>
		<category><![CDATA[ポエジー]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1118</guid>
		<description><![CDATA[


 「もしも君に逢えずにいたら」の歌詞の一部：

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontreQue serais-je sans toi qu&#8217;un cœ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>「もしも君に逢えずにいたら」</strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre<br />Que serais-je sans toi qu&#8217;un cœur au bois dormant<br />Que cette heure arrêtée au cadran de la montre<br />Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?</p>
<p>J&#8217;ai tout appris de toi sur les choses humaines<br />Et j&#8217;ai vu désormais le monde à ta façon<br />J&#8217;ai tout appris de toi, comme on boit aux fontaines<br />Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines<br />Comme, au passant qui chante, on reprend sa chanson<br />J&#8217;ai tout appris de toi jusqu&#8217;au sens du frisson</p>
<p>Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre<br />Que serais-je sans toi qu&#8217;un cœur au bois dormant<br />Que cette heure arrêtée au cadran de la montre<br />Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?</p>
<p>J&#8217;ai tout appris de toi, pour ce qui me concerne,<br />Qu&#8217;il fait jour à midi, qu&#8217;un ciel peut être bleu,<br />Que le bonheur n&#8217;est pas un quinquet de taverne<br />Tu m&#8217;as pris par la main dans cet enfer moderne<br />Où l&#8217;homme ne sait plus ce que c&#8217;est qu&#8217;être deux<br />Tu m&#8217;as pris par la main comme un amant heureux</p>
<p>Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre<br />Que serais-je sans toi qu&#8217;un cœur au bois dormant<br />Que cette heure arrêtée au cadran de la montre<br />Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?</p>
<p>Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes,<br />N&#8217;est-ce pas un sanglot de la déconvenue,<br />Une corde brisée aux doigts du guitariste ?<br />Et pourtant, je vous dis que le bonheur existe<br />Ailleurs que dans le rêve, ailleurs que dans les nues,<br />Terre, terre, voici ses rades inconnues</p>
<p>Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre<br />Que serais-je sans toi qu&#8217;un cœur au bois dormant<br />Que cette heure arrêtée au cadran de la montre<br />Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/TUqvJy9UOzg"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/TUqvJy9UOzg" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />この曲は、ルイ・アラゴンの詩にジャン・フェラが曲をつけた曲名「Que serais-je sans toi」(もしも君に逢えずにいたら)をシャンソン歌手MARC OGERETが歌いました。<br ><br >　私はこの歌詞をすべて理解していないけど、とっても気に入りました♪♪<br ><br >写真一枚一枚の物語を想像しながら曲をきくと面白いですよヽ(^o^)丿笑 (愛菜) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Marc OGERET"  category="ミュージック"> マルク・オジュレのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Marc OGERET"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />マルク・オジュレ<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/marc-ogeret-que-serais-je-sans-toi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>エンリコ・マシアス　Enrico MACIAS &#8211; Non je n&#8217;ai pas oublié</title>
		<link>http://frenchpops.net/enrico-macias-non-je-nai-pas-oublie/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/enrico-macias-non-je-nai-pas-oublie/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 10:14:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10愛菜]]></category>
		<category><![CDATA[1960-1969]]></category>
		<category><![CDATA[ワールド]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1113</guid>
		<description><![CDATA[


 Non je n&#8217;ai pas oublié の歌詞の一部：

La ville blanche écrasée de soleilOù un jour, je suis néLes rues en  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Non je n&#8217;ai pas oublié </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>La ville blanche écrasée de soleil<br />Où un jour, je suis né<br />Les rues en pente le pont sur le Rhumel<br />Les jardins d&#8217;orangers</p>
<p>Non je n&#8217;ai pas oublié<br />Bien que ma vie ait changé<br />Mais le silence est souvent une façon d&#8217;aimer<br />Non, non, non,<br />Non je n&#8217;ai pas oublié<br />Tous ces visages attristés<br />Mais on n&#8217;a pas le droit de sacrifier<br />Le présent au passé</p>
<p>La rue qui chante l&#8217;été venu<br />N&#8217;oublie pas l&#8217;hiver brutal<br />Et les blessures que l&#8217;on ne voit plus<br />Lui font encore bien mal<br />Tant d&#8217;espérance tout à coup balayée<br />Par un vent de folie<br />Tant d&#8217;innocence tout à coup étonnée<br />D&#8217;implorer le sursis</p>
<p>Non je n&#8217;ai pas oublié<br />Bien que ma vie ait changé<br />Mais le silence est souvent une façon d&#8217;aimer<br />Non, non, non,<br />Non je n&#8217;ai pas oublié<br />Tous ces visages attristés<br />Mais on n&#8217;a pas le droit de sacrifier<br />Le présent au passé</p>
<p>Quand un orage assombrit le ciel,<br />II faut que tombe la pluie<br />Avant de retrouver au soleil<br />L&#8217;envie d&#8217;aimer la vie<br />Tous ces liens qui ont tressé<br />La chaîne qui tenait le bateau<br />Tous ces liens qui ont craqués<br />En laissant sur le quai nos berceaux</p>
<p>Non je n&#8217;ai pas oublié(&#8230;)</p></div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/54P8VPUwT38"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/54P8VPUwT38" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />エンリコ・マシアス (Enrico Macias) は1938年12月11日　アルジェリア生まれのフランスのコンスタンティヌで育ったユダヤ人です。</p>
<p>Non je n&#8217;ai pas oubliéのリズム・ギターとエンリコ・マシアスの声がとっても合ってると思いました。繰り返すところも多く、フランス語があんまり難しくないので覚えやすいと感じました！！</p>
<p>私は最初の<br />「La ville blanche écrasée de soleil<br />Où un jour, je suis né<br />Les rues en pente le pont sur le Rhumel<br />Les jardins d&#8217;orangers 」<br />ってところが好きですvV</p>
<p>これらのオレンジの木がイギリスのパレスチナかフランスのアルジェリア(旧植民地)にあるかもしれないらしいです！！ (愛菜) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Enrico MACIAS"  category="ミュージック"> エンリコ・マシアスのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Enrico MACIAS"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />エンリコ・マシアス<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/enrico-macias-non-je-nai-pas-oublie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ダリダ　 DALIDA &#8211; Besame Mucho</title>
		<link>http://frenchpops.net/dalida-besame-mucho/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/dalida-besame-mucho/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 11:53:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10愛菜]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[ディスコ]]></category>
		<category><![CDATA[ラテン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=999</guid>
		<description><![CDATA[


 Besame Mucho の歌詞：

Besame, besame muchoCette chanson d&#8217;autrefois je la chante pour toiBesame, besame [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Besame Mucho </strong>の歌詞：
<div align="center">
<p>Besame, besame mucho<br />Cette chanson d&#8217;autrefois je la chante pour toi<br />Besame, besame mucho<br />Comme une histoire d&#8217;amour qui ne finirait pas</p>
<p>On l&#8217;a chanté dans les rues<br />Sous des ciels inconnus et dans toute la France<br />On la croyait oubliée<br />Et pour mieux nous aimer voilà qu&#8217;elle recommence</p>
<p>Besame, besame mucho<br />Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi<br />Besame besame mucho<br />Toute ma vie je voudrais la chanter avec toi</p>
<p>On ne demande à l&#8217;amour<br />Ni serment de toujours ni des corps fantastiques<br />Pour nous aimer il nous faut simplement<br />Quelques mots qui vont sur la musique</p>
<p>Besame, besame mucho<br />Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi<br />Besame, besame mucho<br />Toute ma vie je voudrais la chanter avec toi</p>
<p>Besame, besame mucho</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/M1CU-bzmcjE&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/M1CU-bzmcjE&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object> <br />&nbsp;<br />この曲は、誰もが一度聴いたことがあるダリダのBesame Mucho。1933年エジプト・カイロ生まれのイタリア人。<br />美貌と個性豊かな声に恵まれた彼女ですが1987年「La vie est belle,mais un peu dure」「人生ってすてきだけど少しきついわ」という言葉を残し自らの命を絶ったフランスの大スターです！！！<br /> 美しい声はもちろん歌いながら踊る彼女はすごいと思いました。セクシーで魅力的なメロディ・ダンスにご注目ください♪♪ (愛菜) <br />&nbsp; <br />&nbsp;
<div align="center">  <a type=amzn search="DALIDA"  category="ミュージック"> ダリダ</a></div>
</td>
</tr>
</table>
<p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/dalida-besame-mucho/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
