‘10小十衣’ カテゴリーのアーカイブ

カミーユ CAMILLE – Paris 小十依さんによるゼミの感想

2010年2月2日 火曜日

私がフレンチポップスに興味をもったのは、フランスのモンペリエに留学していた時、学校の授業で、カミィーユの「Paris」という曲を聴いて勉強したのがきっかけでした。この曲の歌詞は、パリの都会の無機質感に飽き飽きして、一度パリを離れ、田舎に行って暮らすものの、結局はパリが、ものすごく恋しくなってしまうという内容です。
私はこの曲を聴いたとき、歌詞の意味もわからなかったのですが、私の心に、すっかりはまってしまいました。
それからは、フランスの音楽といったら、カミィーユの曲しか聴かなかったのですが、このゼミを受けて、先生から色々なジャンルの曲を紹介してもらうことにより、多くのいい曲とお気に入りの曲に出合うことが出来ました。ゼミを受講する度に、こんなにいい曲があったんだと、毎回感動していました。卒業してしまうと、このゼミから離れてしまうのは、とてもさみしいので、これからもフレンチポップスを勉強していけたらと思っています。

 

ジャンヌ・シェラル Jeanne CHERHAL Ma vie en l’air 2005

2010年1月23日 土曜日

Ma vie en l’air の歌詞の一部:

Tout s’annonçait si différent
Tout nous semblait un peu plus grand
On aurait dû se réveiller
Sur le même oreiller
Sans jamais se lasser

Mais quand vient l’ennui
Blanc il s’installe
Tu tombes de ton piédestal
Et nos caresses et nos jolies habitudes
Perdent soudain de l’altitude

Si tu me suis
Je te fuis
Tu me fuis
Je te suis
C’est ma vie
Et je l’envoie en l’air
Tant qu’il est temps
Qu’il est temps
Tant qu’il est encore temps
De changer
Voilà je change d’air
Si tu me fuis
Je te suis
Tu me suis
Je te fuis
C’est ma vie
Et je la veux en l’air
Notre amour n’a pas passé l’hiver
[...]

 
 
ジャンヌ・シェラルの「Ma vie en l’air」という曲です。曲の感じから、人生の虚しさが感じられて、何かを切実に訴えているように思えました。 (小十依)

このビデオは映画ラブ・イズ・イン・ジ・エアー の模様です。
 

ザジー ZAZIE – Ça (2007)

2010年1月21日 木曜日

Ça の歌詞の一部:

On oublie les adresses
Comme les gens qui nous blessent
On oublie sans cesse
Les jours d’anniversaire
Et nos clefs, les repères
On les perd

On oubliera les chaînes
De nos vies qui se traînent
On oublie quand même
Mais il est une chose à laquelle
Nous resterons fidèles

Les yeux, la voix, les mains
Les mots d’amour, ça reste là
Le jour et l’heure, la peau, l’odeur
L’amour, ça reste là
C’est fort encore
C’est mort d’accord
Mais ça ne s’oublie pas
Ne s’oublie pas
Ça, on n’oublie pas
(…)

 
 
このアーティストの声と歌い方は、優しくきれいで魅力的だと思いました。深みもあって、惹きつけられました。 (小十依)
 

ミッシェル・ジョナス Michel JONASZ Les vacances au bord de la mer (1975)

2010年1月15日 金曜日

Les vacances au bord de la mer の歌詞:

On allait au bord de la mer
Avec mon père, ma sœur, ma mère
On regardait les autres gens
Comme ils dépensaient leur argent.

Nous il fallait faire attention
Quand on avait payé
Le prix d’une location
Il ne nous restait pas grand-chose.

Alors on regardait les bateaux
On suçait des glaces à l’eau
Les palaces, les restaurants
On n’faisait que passer d’vant

Et on regardait les bateaux
Le matin on s’réveillait tôt
Sur la plage pendant des heures
On prenait de belles couleurs.

On allait au bord de la mer
Avec mon père, ma sœur, ma mère
Et quand les vagues étaient tranquilles
On passait la journée aux îles
Sauf quand on pouvait déjà plus.

Alors on regardait les bateaux
On suçait des glaces à l’eau
On avait l’cœur un peu gros
Mais c’était quand même beau.

 
 
ミチェル・ジョナスの「Les vacances au bord de la mer 」です。
歌い方が海の静けさを連想させられ、バックの演奏は海の波を連想させられ、とてもきれいな曲だと思いました。 (小十依)