<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>フレンチポップス１００年史 &#187; 10眞子</title>
	<atom:link href="http://frenchpops.net/category/mako2010/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://frenchpops.net</link>
	<description>歌詞と試聴をベースに、フランス音楽がわかる！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Jun 2010 08:29:32 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>ミッシェル・ベルジェ  Michel BERGER &#8211; Diego, libre dans sa tête (1981)</title>
		<link>http://frenchpops.net/michel-berger-diego-libre-dans-sa-tete-1981/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/michel-berger-diego-libre-dans-sa-tete-1981/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 01:27:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10眞子]]></category>
		<category><![CDATA[1980-1989]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1647</guid>
		<description><![CDATA[


 Diego, libre dans sa tête の歌詞：

Derrière des barreauxPour quelques motsQu&#8217;il pensait si fort
Dehors  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Diego, libre dans sa tête </strong>の歌詞：
<div align="center">
<p>Derrière des barreaux<br />Pour quelques mots<br />Qu&#8217;il pensait si fort</p>
<p>Dehors il fait chaud<br />Et des milliers d&#8217;oiseaux<br />S&#8217;envolent sans effort</p>
<p>Quel est ce pays<br />Où frappe la nuit<br />La loi du plus fort</p>
<p>Diego, libre dans sa tête<br />Derrière sa fenêtre<br />S&#8217;endort peut-être</p>
<p>Et moi, qui danse ma vie<br />Qui chante et qui ris<br />Je pense à lui</p>
<p>Diego, libre dans sa tête<br />Derrière sa fenêtre<br />S&#8217;endort peut-être</p>
<p>Quel est ce pays<br />Où frappe la nuit<br />La loi du plus fort</p>
<p>Diego, libre dans sa tête<br />Derrière sa fenêtre<br />Déjà mort, peut-être</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/X4pEkxz8W8c"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/X4pEkxz8W8c" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />ミッシェル・ベルジェの「Diego」である。<br />曲は全体的に一定で暗いと思った。また、歌と同じくらいギターだけの部分がありそこに注目して聞くのも面白いのではないかと思う。<br />私の印象としては、とてもシックで大人の曲であるように思った。画像のミッシェル・ベルジェの写真をずっと見ていると、不思議と彼が何を考えているのか知りたくなった。 (眞子) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="MIchel Berger"  category="ミュージック"> ミッシェル・ベルジェのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=MIchel Berger"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />ミッシェル・ベルジェ<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/michel-berger-diego-libre-dans-sa-tete-1981/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ディアンヌ・テル  Diane TELL &#124; Si j&#8217;étais un homme &#124; 1980</title>
		<link>http://frenchpops.net/diane-tell-si-jetais-un-homme-1980/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/diane-tell-si-jetais-un-homme-1980/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 07:07:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10眞子]]></category>
		<category><![CDATA[1980-1989]]></category>
		<category><![CDATA[カナダ]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1599</guid>
		<description><![CDATA[


 Si j&#8217;étais un homme の歌詞の一部：

Moi, si j&#8217;étais un homme je serais capitaineD&#8217;un bateau ver [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Si j&#8217;étais un homme </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Moi, si j&#8217;étais un homme je serais capitaine<br />D&#8217;un bateau vert et blanc<br />D&#8217;une élégance rare et plus fort que l&#8217;ébène<br />Pour les trop mauvais temps</p>
<p>Je t&#8217;emmènerais en voyage<br />Voir les plus beaux pays du monde<br />Nous ferions l&#8217;amour sur la plage<br />En savourant chaque seconde<br />Où mon corps engourdi s&#8217;enflamme<br />Jusqu&#8217;à s&#8217;endormir dans tes bras<br />Mais je suis femme et quand on est femme<br />Ces choses là ne se font pas</p>
<p>Je t&#8217;offrirais de beaux bijoux<br />Des fleurs pour ton appartement<br />Des parfums à vous rendre fou<br />Et, juste à côté de Milan<br />Dans une ville qu&#8217;on appelle Bergame<br />J&#8217;te f&#8217;rais construire une villa<br />Mais je suis femme et quand on est femme<br />On n&#8217;achète pas ces choses-là</p>
<p>Il faut dire que les temps ont changé<br />De nos jours c&#8217;est chacun pour soi<br />Ces histoires d&#8217;amour démodées<br />N&#8217;arrivent qu&#8217;au cinéma<br />On devient économe<br />C&#8217;est dommage, moi j&#8217;aurais bien aimé<br />Un peu plus d&#8217;humour et de tendresse<br />Si les hommes n&#8217;étaient pas si pressés<br />De prendre maîtresse<br />Si j&#8217;étais un homme<br />[...]</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.dailymotion.com/swf/x4cbyt"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.dailymotion.com/swf/x4cbyt" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />ディアンヌ・テルの「Si j&#8217;étais un homme」です。<br />この曲を選んだ理由は、題名に惹かれたからです。直訳すると、「もし男ならば」…そんなことを考えながら聞くこの曲は結構リアルに考えてしまって笑えた。また、ＰＶの衣装やバックがずっと緑いろであるのが気になった。 (眞子) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Diane Tell"  category="ミュージック"> ディアンヌ・テルのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Diane Tell"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />ディアンヌ・テル<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/diane-tell-si-jetais-un-homme-1980/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>リオ  LIO &#8211; Sage comme une image (1983)</title>
		<link>http://frenchpops.net/lio-sage-comme-une-image-1983/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/lio-sage-comme-une-image-1983/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 10:03:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10眞子]]></category>
		<category><![CDATA[1980-1989]]></category>
		<category><![CDATA[テクノポップ]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1584</guid>
		<description><![CDATA[


 Sage comme une image の歌詞の一部：

Mais non mais ne crois pasQue j&#8217;ai pas encore l&#8217;âgeCe n&#8217;es [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Sage comme une image </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Mais non mais ne crois pas<br />Que j&#8217;ai pas encore l&#8217;âge<br />Ce n&#8217;est rien d&#8217;autre<br />Qu&#8217;une affaire de maquillage</p>
<p>Tu risquerais d&#8217;ôter<br />Le rouge de ma bouche<br />Je ne touche personne<br />Et personne ne me touche<br />Je ne touche personne<br />Et personne ne me touche</p>
<p>Je suis sage comme une image<br />Sage comme une image<br />Brillante et à la page<br />Mais pas pour ton usage<br />Je suis sage comme une image (&#8230;)</p>
<p>Allongée dans ma chambre<br />Distraite je contemple<br />Le téléphone qui sonne<br />Et pourtant il me semble</p>
<p>T&#8217;avoir bien prévenu<br />Je ne réponds jamais<br />C&#8217;est vraiment gentil<br />D&#8217;avoir pensé à moi<br />C&#8217;est vraiment gentil<br />D&#8217;avoir pensé à moi&#8230; Mais</p>
<p>Je suis sage comme une image (&#8230;)</p></div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WuS1lKnkUWo"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/WuS1lKnkUWo" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />リオの「Sage comme une image」のビデオクリップです。<br />まず、ＰＶの撮り方が鏡を使っていて面白いなと思いました。途中で何回か出てくる青いタキシードを着た、男の人がものすごく気にります。<br />曲調は、ずっと一定なのだが最後まで飽きず、思わずリズムに乗ってしまう曲であるように思います。 (眞子) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="LIO"  category="ミュージック"> リオのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=LIO"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />リオ<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/lio-sage-comme-une-image-1983/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ララ・ファビアン  Lara FABIAN &#8211; Je suis malade (1995)</title>
		<link>http://frenchpops.net/lara-fabian-je-suis-malade-1995/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/lara-fabian-je-suis-malade-1995/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 13:15:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10春香]]></category>
		<category><![CDATA[10眞子]]></category>
		<category><![CDATA[1990-1999]]></category>
		<category><![CDATA[シャンソン]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1504</guid>
		<description><![CDATA[


 Je suis malade の歌詞の一部：

Je ne rêve plusJe ne fume plusJe n&#8217;ai même plus d&#8217;histoireJe suis sale [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Je suis malade </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Je ne rêve plus<br />Je ne fume plus<br />Je n&#8217;ai même plus d&#8217;histoire<br />Je suis sale sans toi<br />Je suis laide sans toi<br />Comme une orpheline dans un dortoir<br />Je n&#8217;ai plus envie<br />De vivre ma vie<br />Ma vie cesse quand tu pars<br />Je n&#8217;ai plus de vie<br />Et même mon lit<br />Se transforme en quai de gare<br />Quand tu t&#8217;en vas&#8230;</p>
<p>Je suis malade<br />Complètement malade<br />Comme quand ma mère sortait le soir<br />Me laissant seul avec mon désespoir<br />Je suis malade<br />Complètement malade</p>
<p>J&#8217;arrive on ne sait jamais quand<br />Tu pars on ne sait jamais où<br />Et ça va faire bientôt deux ans<br />Que tu t&#8217;en fous&#8230;<br />Comme à un rocher<br />Comme à un péché<br />Je suis accrochée à toi<br />Je suis fatiguée<br />Je suis épuisée<br />De faire semblant d&#8217;être heureuse quand ils sont là<br />Je bois toutes les nuits<br />Et tous les whiskys pour moi ont le même goût<br />Et tous les bateaux<br />Portent ton drapeau<br />Je ne sais plus où aller<br />Tu es partout (&#8230;)</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.dailymotion.com/swf/xaudx3"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.dailymotion.com/swf/xaudx3" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object> <br />&nbsp;<br />ララ・ファビアンの「Je suis Malade」という曲です。<br />始めはピアノの静かな感じに合わせしっとりと歌っています。<br />しかし、途中から徐々に曲が盛り上がっていき最後にはとても力強い歌声を響かせていました。<br />それが人間の感情の移り変わりをそのまま表しているようでした。<br />心に響く１曲です。 (春香) <br />&nbsp;<br />Lara FabianのJe suis Malade.である。曲の後半では、大きな声で力強く歌っていたので意外であった。また、彼女のｙ他を静かに聴いていたファンたちは歌が終わると、同時に大きな拍手などをしていたことから、人気のある歌手なのだろうと思った。 (眞子)
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Lara FABIAN"  category="ミュージック"> ララ・ファビアンのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Lara FABIAN"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />ララ・ファビアン<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/lara-fabian-je-suis-malade-1995/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オリヴィア・ルイズ  Olivia RUIZ &#8211; La femme chocolat (2006)</title>
		<link>http://frenchpops.net/olivia-ruiz-la-femme-chocolat-2006/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/olivia-ruiz-la-femme-chocolat-2006/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Jan 2010 14:41:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10眞子]]></category>
		<category><![CDATA[2000-2009]]></category>
		<category><![CDATA[ヌーヴェル・シャンソン]]></category>
		<category><![CDATA[ポップ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1659</guid>
		<description><![CDATA[


 La femme chocolat の歌詞：

Taille-moi les hanches à la hacheJ&#8217;ai trop mangé de chocolatCroque-moi la pe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>La femme chocolat </strong>の歌詞：
<div align="center">
<p>Taille-moi les hanches à la hache<br />J&#8217;ai trop mangé de chocolat<br />Croque-moi la peau, s&#8217;il te  plaît<br />Croque-moi les os, s&#8217;il le faut<br />C&#8217;est le temps des grandes métamorphoses</p>
<p>Au bout de mes tout petits seins<br />S&#8217;insinuent, pointues et dodues<br />Deux noisettes, crac! Tu les manges<br />C&#8217;est le temps des grandes métamorphoses</p>
<p>Au bout de mes lèvres entrouvertes<br />Pousse un framboisier rouge argenté<br />Pourrais-tu m&#8217;embrasser pour me le couper</p>
<p>Pétris-moi les hanches de baisers<br />Je deviens la femme chocolat<br />Laisse fondre mes hanches Nutella<br />Le sang qui coule en moi c&#8217;est du chocolat chaud</p>
<p>Un jour, je vais m&#8217;envoler<br />A travers le ciel, à force de gonfler<br />Et je baillerai des éclairs<br />Une comète plantée entre les dents</p>
<p>Mais sur terre, en attendant<br />Je me transformerai en la femme chocolat</p>
<p>Taille-moi les hanches à la hache<br />J&#8217;ai trop mangé de chocolat</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/MUBwXuWeR_s"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/MUBwXuWeR_s" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />このビデオクリップはオリヴィア・ルイズの「La femme chocolat」です。<br />曲はもちろんいいのですが、何より私はこのPVに注目してもらいたいです。この曲を選んだ理由のひとつはこのPVにあります。とにかく可愛くて可愛くて映像を見ているだけでも十分楽しめると思います。また、歌い方が特徴的で語尾のアクセントは発音が面白いなと思った。 (眞子) <br />&nbsp;
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Olivia Ruiz"  category="ミュージック"> オリヴィア・ルイズのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Olivia Ruiz"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />オリヴィア・ルイズ<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/olivia-ruiz-la-femme-chocolat-2006/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ピエール・バルー ＆ エリス・レジーナ　Pierre Barouh et Elis Regina &#8211; La nuit des masques</title>
		<link>http://frenchpops.net/pierre-barouh-et-elis-regina-la-nuit-des-masques/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/pierre-barouh-et-elis-regina-la-nuit-des-masques/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 14:13:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10眞子]]></category>
		<category><![CDATA[1960-1969]]></category>
		<category><![CDATA[ラテン]]></category>
		<category><![CDATA[ワールド]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1176</guid>
		<description><![CDATA[


 La nuit des masques の歌詞：

Qui êtes-vous?Si tu m&#8217;aimes, tu dois devinerAujourd&#8217;hui tous les deu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>La nuit des masques </strong>の歌詞：
<div align="center">
<p>Qui êtes-vous?<br />Si tu m&#8217;aimes, tu dois deviner<br />Aujourd&#8217;hui tous les deux on se cache<br />Derrière nos masques<br />Pour se demander:<br />Qui êtes-vous? Dites vite!<br />Dis-moi à quel jeu tu m&#8217;invites<br />Je voudrais me fondre à ta suite<br />Je voudrais qu&#8217;on prenne la fuite</p>
<p>Moi, je vagabonde, poète et chanteur<br />J&#8217;ai perdu la ronde qui mène au bonheur<br />Moi, je cours les routes<br />Je reste chez moi<br />L&#8217;amour me déroute<br />Je n&#8217;y croyais pas&#8230;</p>
<p>Moi, dans la fanfare<br />Je porte un drapeau<br />Modestie à part, je joue bien du pipeau<br />Je suis si fragile<br />J&#8217;ai dix ans de trop<br />Je suis Colombine<br />Je suis Pierrot</p>
<p>Mais c&#8217;est Carnaval et qu&#8217;importe aujourd&#8217;hui qui tu es<br />Demain tout redeviendra normal<br />Demain tout va finir<br />Laissons le temps courir<br />Laisse au jour sa lumière<br />Aujourd&#8217;hui je suis ce que tu attends de moi<br />Si tu veux laissons faire, on verra<br />Peut-être que demain on se retrouvera<br />Peut-être que demain on se reconnaîtra&#8230;</p>
<p>La la la la &#8230;</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top">ピエール・バルー（Pierre Barouh, 1934年2月19日 &#8211; ）は、フランスの音楽家であり、俳優でもある。<br />パリ生まれ。1966年の名作『男と女』でヒロインの夫役を演じ、一躍有名になった。俳優としてはクロード・ルルーシュ作品の常連だが、バルーは作詞、作曲、歌もこなすシンガーソングライターである。14歳からギタリストとして音楽活動をはじめ、ポルトガルを旅した際にブラジル音楽のボサノヴァに出会い、フランスに戻りボサノヴァを広める。音楽レーベル『サラヴァ(Saravah)』を設立、独特の制作センスで多くの名盤を発表すると共に、日本における「フレンチ・ボサ(French Bossa)」ブームの火付け役も担った。(<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%94%E3%82%A8%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%90%E3%83%AB%E3%83%BC" target="_blank">Wikipedia より</a>)</p>
<p><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/-d-GWUZ7SMc"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/-d-GWUZ7SMc" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />このビデオクリップはピエール・バルーの「La nuit des Masques」です。<br />ブラジルの歌手Elis Reginaとのデュオしているものです。ピエール・バルーがボサ　ノヴァに興味があったということから彼女との親交があってデュオすることになったようです。<br />この曲はリズムがよくて、思わず口ずさんでしまいました。また、２人のハーモニーがとてもきれいです。 (眞子)
<div align="center">
<hr width ="75%" color="pink">  <a type=amzn search="Pierre Barouh"  category="ミュージック"> ピエール・バルーのCD　（アマゾン）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> <a  href= "http://frenchpops.net/form/ch_untout.php?nom_frjp=Pierre Barouh"> FRENCHPOPS.NETのデータベース：<br />ピエール・バルー<br />の他の曲（歌詞、試聴）</a> <br />
<hr width ="75%" color="pink"> </div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/pierre-barouh-et-elis-regina-la-nuit-des-masques/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アントワーヌ　ANTOINE &#8211; Les élucubrations (1966)</title>
		<link>http://frenchpops.net/antoine-les-elucubrations-mako/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/antoine-les-elucubrations-mako/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 14:18:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10眞子]]></category>
		<category><![CDATA[1960-1969]]></category>
		<category><![CDATA[アコスティク]]></category>
		<category><![CDATA[フォーク]]></category>
		<category><![CDATA[ユーモア]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1106</guid>
		<description><![CDATA[


 「エルキュブラシオン」の歌詞：

Oh, Yeah !Ma mère m&#8217;a dit, Antoine, fais-toi couper les cheveux,Je lui ai dit, ma m [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>「エルキュブラシオン」</strong>の歌詞：
<div align="center">
<p>Oh, Yeah !<br />Ma mère m&#8217;a dit, Antoine, fais-toi couper les cheveux,<br />Je lui ai dit, ma mère, dans vingt ans si tu veux,<br />Je ne les garde pas pour me faire remarquer,<br />Ni parce que je trouve ça beau,<br />Mais parce que ça me plaît.</p>
<p>Oh, Yeah !<br />L&#8217;autre jour, j&#8217;écoute la radio en me réveillant,<br />C&#8217;était Yvette Horner qui jouait de l&#8217;accordéon,<br />Ton accordéon me fatigue Yvette,<br />Si tu jouais plutôt de la clarinette.</p>
<p>Oh, Yeah !<br />Mon meilleur ami, si vous le connaissiez,<br />Vous ne pourriez plus vous en séparer,<br />L&#8217;autre jour, il n&#8217;était pas très malin,<br />Il a pris un laxatif au lieu de prendre le train.</p>
<p>Oh, Yeah !<br />Avec mon petit cousin qui a dix ans,<br />On regardait &#8220;Gros Nounours&#8221; à la télévision,<br />A Nounours il a dit &#8220;Bonne nuit mon bonhomme&#8221;,<br />Il est parti danser le jerk au Paladium.</p>
<p>Oh, Yeah !<br />Le juge a dit à Jules, vous avez tué,<br />Oui j&#8217;ai tué ma femme, pourtant je l&#8217;aimais,<br />Le juge a dit à Jules &#8220;Vous aurez vingt ans&#8221;,<br />Jules a dit : &#8220;Quand on aime on a toujours vingt ans&#8221;.</p>
<p>Oh, Yeah !<br />Tout devrait changer tout le temps,<br />Le monde serait bien plus amusant,<br />On verrait des avions dans les couloirs du métro,<br />Et Johnny Hallyday en cage à Médrano.</p>
<p>Oh, Yeah !<br />Si je porte des chemises à fleurs,<br />C&#8217;est que je suis en avance de deux ou trois longueurs,<br />Ce n&#8217;est qu&#8217;une question de saison,<br />Les vôtres n&#8217;ont encore que des boutons.</p>
<p>Oh, Yeah !<br />J&#8217;ai reçu une lettre de la Présidence<br />Me demandant, Antoine, vous avez du bon sens,<br />Comment faire pour enrichir le pays ?<br />Mettez la pilule en vente dans les Monoprix.</p>
<p>Oh, Yeeeeaaaahhhh !</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top">アントワーヌ（本名Pierre Antoine Muraccioli) 1944年にマダガスカル生まれのシンガーソングライターです。<br />エコール・サントラル・パリの在学中Les élucubrationsがヒット曲になりました。</p>
<p><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wAaRNnw7BcI"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param> <embed src="http://www.youtube.com/v/wAaRNnw7BcI" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always"  allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object><br />&nbsp;<br />　このビデオクリップはAntoineのLes élucubrationsです。<br ><br >彼はフランス最初のヒッピーだそうです。花の柄シャツを着ていてなるほどと思いました。<br ><br >  この曲を選んだのは題名が日本語で駄作だったからです。なかなか日本では見られない題名だなと思って聞いたのですが、曲はとてものりがよくて、自然と体が動きだしそうだなと思いました。<br ><br >　映像で車のトランクから出てくるのがあるのですが、小さい頃車のトランクに入ってみたかった私にとっては印象的なものでした。 (眞子) <br />&nbsp; <br />&nbsp;
<div align="center">  <a type=amzn search="Elucubrations"  category="ミュージック"> アントワーヌのCD</a></div>
</td>
</tr>
</table>
<p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/antoine-les-elucubrations-mako/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ブリジット・フォンテーヌ ＆ アレスキ　Brigitte FONTAINE et ARESKI &#8211; Quand les ghettos brûleront</title>
		<link>http://frenchpops.net/brigitte-fontaine-et-areski-quand-les-ghettos-bruleront/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/brigitte-fontaine-et-areski-quand-les-ghettos-bruleront/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 14:28:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10眞子]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[オルタナティブ]]></category>
		<category><![CDATA[ジャズ]]></category>
		<category><![CDATA[ワールド]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=1090</guid>
		<description><![CDATA[


 Quand les ghettos brûleront の歌詞の一部：

Areski:Quand les ghettos brûleront
Brigitte:Et quand leurs habitants  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Quand les ghettos brûleront </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Areski:<br />Quand les ghettos brûleront</p>
<p>Brigitte:<br />Et quand leurs habitants danseront tout autour</p>
<p>Areski:<br />Quand les ghettos brûleront</p>
<p>Brigitte:<br />Est-ce que les poules auront des dents ?<br />Maman</p>
<p>Areski:<br />Est-ce que les poules auront quatre cuisses ?<br />Parce que c&#8217;est bon</p>
<p>Brigitte:<br />Est-ce que les travailleurs émigrés </p>
<p>Areski:<br />Auront déjà six bras</p>
<p>Brigitte:<br />Est-ce que les esclaves auront déjà</p>
<p>Areski:<br />Huit épaules</p>
<p>Brigitte:<br />Dis Maman, <br />Est-ce que les femmes auront déjà<br />Dix seins ?</p>
<p>Areski et Brigitte:<br />Est-ce que les Indiens<br />N&#8217;auront déjà plus rien<br />Ni cuisses ni épaules, <br />Ni rien</p>
<p>Areski:<br />Quand les ghettos brûleront (&#8230;)</p>
</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top">当ブログでは３回目のブリジット・フォンテーヌの投稿です。去年のゼミの学生の紹介した<a href ="http://frenchpops.net/brigitte-fontaine-et-m-%E3%83%96%E3%83%AA%E3%82%B8%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%BB%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%86%E3%83%BC%E3%83%8C-m/" target="_blank">最近のビデオ</a>そして私は紹介した<a href ="http://frenchpops.net/brigitte-fontaine-eternelle/">デビュの曲</a>。ユーニークな女性アーティストです。<br /><br />今日、眞子さんは紹介する曲はすごくレアです。YouTubeにアップした人によると、SPレコードは1974年に出て、その後ブリジット・フォンテーヌのコンピレーションなどには一切出ていません。かなり変わっている曲だからでしょうね。（Ｂ．）<br />&nbsp;</p>
<p><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/IjrGGXGNhjA&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/IjrGGXGNhjA&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"width="336" height="280"></embed></object> <br />&nbsp;<br />この曲を聴いた時、すごくエキゾチックでどこかの民族の曲かと思いました。また、画像も不思議なタッチで最初見たとき壁画のようにもみえました。彼らの曲を他にも何曲か聴いたのですが、とても独特でマイワールドを強く持っているのだなと感じました。 (眞子) <br />&nbsp; <br />&nbsp;
<div align="center">  <a type=amzn search="Brigitte FONTAINE et ARESKI"  category="ミュージック"> ブリジット・フォンテーヌ ＆ アレスキのCD</a> <br />&nbsp; <br />&nbsp; <a type=amzn search="Brigitte FONTAINE"  category="ミュージック"> ブリジット・フォンテーヌのCD</a></div>
</td>
</tr>
</table>
<p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/brigitte-fontaine-et-areski-quand-les-ghettos-bruleront/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>グレアム・オーライ　Greame ALLWRIGHT &#8211; Petit garçon</title>
		<link>http://frenchpops.net/greame-allwright-petit-garcon/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/greame-allwright-petit-garcon/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 08:21:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10眞子]]></category>
		<category><![CDATA[1970-1979]]></category>
		<category><![CDATA[アコスティク]]></category>
		<category><![CDATA[フォーク]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=622</guid>
		<description><![CDATA[



Dans son manteau rouge et blancSur un traîneau porté par le ventIl descendra par la cheminéePetit garçon,  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top">
<div align="center">Dans son manteau rouge et blanc<br />Sur un traîneau porté par le vent<br />Il descendra par la cheminée<br />Petit garçon, il est l&#8217;heure d&#8217;aller se coucher</p>
<p>Tes yeux se voilent<br />Écoute les étoiles<br />Tout est calme, reposé<br />Entends-tu les clochettes tintinnabuler</p>
<p>Et demain matin, petit garçon<br />Tu trouveras dans tes chaussons<br />Tous les jouets dont tu as rêvé<br />Petit garçon il est l&#8217;heure d&#8217;aller se coucher</p>
<p>Tes yeux se voilent<br />Écoute les étoiles<br />Tout est calme, reposé<br />Entends-tu les clochettes tintinnabuler</p>
<p>Et demain matin, petit garçon<br />Tu trouveras dans tes chaussons<br />Tous les jouets dont tu as rêvé<br />Petit garçon il est l&#8217;heure d&#8217;aller se coucher</p>
<p>Tes yeux se voilent<br />Écoute les étoiles<br />Tout est calme, reposé<br />Entends-tu les clochettes tintinnabuler</p>
<p>Et demain matin, petit garçon<br />Tu trouveras dans tes chaussons<br />Tous les jouets dont tu as rêvé<br />Petit garçon il est l&#8217;heure d&#8217;aller se coucher</div>
<p>&nbsp;</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wl-mtTzZVjE&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/wl-mtTzZVjE&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object> <br />&nbsp;<br />このビデオクリップは GreameAllwright の Petit garçon です。<br >この曲はどこか懐かしくて心が温まる歌だなと思いました。フランスでは親が子供に歌ってあげる曲のようです。また、映像は写真のスライドでそのほとんどが子供たちの写真なのですが皆が笑顔で自然とこっちまで笑顔になってしまいます。特に私愛らしいなと思った写真はお母さんの手と赤ちゃんの手がつながれていた写真です。他にも、サンタクロースの写真などもあってかわいいです。<br >この曲は音楽に注目するだけではなくて写真にも注目してみるといいかもしれません。(眞子) <br />&nbsp; <br />&nbsp;
<div align="center">  <a type=amzn search="Graeme ALLWRIGHT"  category="ミュージック"> グレアム・オーライ</a></div>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/greame-allwright-petit-garcon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アンリ・サルヴァドル　 Henri SALVADOR &#8211; Jardin d&#8217;hiver (2000)</title>
		<link>http://frenchpops.net/henri-salvador-jardin-dhiver-2000/</link>
		<comments>http://frenchpops.net/henri-salvador-jardin-dhiver-2000/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2009 09:07:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>French Pops</dc:creator>
				<category><![CDATA[10眞子]]></category>
		<category><![CDATA[2000-2009]]></category>
		<category><![CDATA[アコスティク]]></category>
		<category><![CDATA[ラテン]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frenchpops.net/?p=573</guid>
		<description><![CDATA[&#160;


 Jardin d&#8217;hiver の歌詞の一部：

Je voudrais du soleil vertDes dentelles et des théièresDes photos de b [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;<br />
<table width="700px" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="336" valign="top"> <strong>Jardin d&#8217;hiver </strong>の歌詞の一部：
<div align="center">
<p>Je voudrais du soleil vert<br />Des dentelles et des théières<br />Des photos de bord de mer<br />Dans mon jardin d&#8217;hiver</p>
<p>Je voudrais de la lumière<br />Comme en Nouvelle Angleterre<br />Je veux changer d&#8217;atmosphère<br />Dans mon jardin d&#8217;hiver</p>
<p>Ta robe à fleurs<br />Sous la pluie de novembre<br />Mes mains qui courent<br />Je n&#8217;en peux plus de t&#8217;attendre<br />Les années passent<br />Qu&#8217;il est loin l&#8217;âge tendre<br />Nul ne peut nous entendre</p>
<p>Je voudrais du Fred Astaire<br />Revoir un Latécoère<br />Je voudrais toujours te plaire<br />Dans mon jardin d&#8217;hiver</div>
</td>
<td width="28">&nbsp;</td>
<td width="336" valign="top"><object width="336" height="280"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wI4VO1XhZ7Y&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/wI4VO1XhZ7Y&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="336" height="280"></embed></object> <br />&nbsp;<br />このビデオクリップは Henri SALVADOR の Jardin d&#8217;hiver です。<br />この曲を選んだ理由は、メロディーがいかにもフランスらしい曲調であったし、聞いていてどこか落ち着ける曲でもあったからです。<br />また、題名が Jardin d&#8217;hiver と日本語に直訳すると冬の庭でなかなか日本の音楽ではないような題名であったので興味を持ちました。<br />PVには冬の庭が出てくるのですが、一面雪というものではなかったので春が近づいている用にも思いました。<br />実際、雪の庭が出てくる場面は少なくてむしろ明るく春が近づいているように思える場面が多かったです。 (眞子) <br />&nbsp; <br />&nbsp;
<div align="center">  <a type=amzn search="Henri SALVADOR"  category="ミュージック"> アンリ・サルヴァドル</a></div>
</td>
</tr>
</table>
<p><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-0334226999935528";
/* fpn_links_091025_728_15 */
google_ad_slot = "1227153196";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 15;
//-->
</script><br />
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frenchpops.net/henri-salvador-jardin-dhiver-2000/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
