‘10眞子’ カテゴリーのアーカイブ

オリヴィア・ルイズ Olivia RUIZ – La femme chocolat (2006)

2010年1月9日 土曜日

La femme chocolat の歌詞:

Taille-moi les hanches à la hache
J’ai trop mangé de chocolat
Croque-moi la peau, s’il te plaît
Croque-moi les os, s’il le faut
C’est le temps des grandes métamorphoses

Au bout de mes tout petits seins
S’insinuent, pointues et dodues
Deux noisettes, crac! Tu les manges
C’est le temps des grandes métamorphoses

Au bout de mes lèvres entrouvertes
Pousse un framboisier rouge argenté
Pourrais-tu m’embrasser pour me le couper

Pétris-moi les hanches de baisers
Je deviens la femme chocolat
Laisse fondre mes hanches Nutella
Le sang qui coule en moi c’est du chocolat chaud

Un jour, je vais m’envoler
A travers le ciel, à force de gonfler
Et je baillerai des éclairs
Une comète plantée entre les dents

Mais sur terre, en attendant
Je me transformerai en la femme chocolat

Taille-moi les hanches à la hache
J’ai trop mangé de chocolat

 
 
このビデオクリップはオリヴィア・ルイズの「La femme chocolat」です。
曲はもちろんいいのですが、何より私はこのPVに注目してもらいたいです。この曲を選んだ理由のひとつはこのPVにあります。とにかく可愛くて可愛くて映像を見ているだけでも十分楽しめると思います。また、歌い方が特徴的で語尾のアクセントは発音が面白いなと思った。 (眞子)
 

ピエール・バルー & エリス・レジーナ Pierre Barouh et Elis Regina – La nuit des masques

2009年11月20日 金曜日

La nuit des masques の歌詞:

Qui êtes-vous?
Si tu m’aimes, tu dois deviner
Aujourd’hui tous les deux on se cache
Derrière nos masques
Pour se demander:
Qui êtes-vous? Dites vite!
Dis-moi à quel jeu tu m’invites
Je voudrais me fondre à ta suite
Je voudrais qu’on prenne la fuite

Moi, je vagabonde, poète et chanteur
J’ai perdu la ronde qui mène au bonheur
Moi, je cours les routes
Je reste chez moi
L’amour me déroute
Je n’y croyais pas…

Moi, dans la fanfare
Je porte un drapeau
Modestie à part, je joue bien du pipeau
Je suis si fragile
J’ai dix ans de trop
Je suis Colombine
Je suis Pierrot

Mais c’est Carnaval et qu’importe aujourd’hui qui tu es
Demain tout redeviendra normal
Demain tout va finir
Laissons le temps courir
Laisse au jour sa lumière
Aujourd’hui je suis ce que tu attends de moi
Si tu veux laissons faire, on verra
Peut-être que demain on se retrouvera
Peut-être que demain on se reconnaîtra…

La la la la …

  ピエール・バルー(Pierre Barouh, 1934年2月19日 – )は、フランスの音楽家であり、俳優でもある。
パリ生まれ。1966年の名作『男と女』でヒロインの夫役を演じ、一躍有名になった。俳優としてはクロード・ルルーシュ作品の常連だが、バルーは作詞、作曲、歌もこなすシンガーソングライターである。14歳からギタリストとして音楽活動をはじめ、ポルトガルを旅した際にブラジル音楽のボサノヴァに出会い、フランスに戻りボサノヴァを広める。音楽レーベル『サラヴァ(Saravah)』を設立、独特の制作センスで多くの名盤を発表すると共に、日本における「フレンチ・ボサ(French Bossa)」ブームの火付け役も担った。(Wikipedia より)


 
このビデオクリップはピエール・バルーの「La nuit des Masques」です。
ブラジルの歌手Elis Reginaとのデュオしているものです。ピエール・バルーがボサ ノヴァに興味があったということから彼女との親交があってデュオすることになったようです。
この曲はリズムがよくて、思わず口ずさんでしまいました。また、2人のハーモニーがとてもきれいです。 (眞子)

アントワーヌ ANTOINE – Les élucubrations (1966)

2009年11月11日 水曜日

「エルキュブラシオン」の歌詞:

Oh, Yeah !
Ma mère m’a dit, Antoine, fais-toi couper les cheveux,
Je lui ai dit, ma mère, dans vingt ans si tu veux,
Je ne les garde pas pour me faire remarquer,
Ni parce que je trouve ça beau,
Mais parce que ça me plaît.

Oh, Yeah !
L’autre jour, j’écoute la radio en me réveillant,
C’était Yvette Horner qui jouait de l’accordéon,
Ton accordéon me fatigue Yvette,
Si tu jouais plutôt de la clarinette.

Oh, Yeah !
Mon meilleur ami, si vous le connaissiez,
Vous ne pourriez plus vous en séparer,
L’autre jour, il n’était pas très malin,
Il a pris un laxatif au lieu de prendre le train.

Oh, Yeah !
Avec mon petit cousin qui a dix ans,
On regardait “Gros Nounours” à la télévision,
A Nounours il a dit “Bonne nuit mon bonhomme”,
Il est parti danser le jerk au Paladium.

Oh, Yeah !
Le juge a dit à Jules, vous avez tué,
Oui j’ai tué ma femme, pourtant je l’aimais,
Le juge a dit à Jules “Vous aurez vingt ans”,
Jules a dit : “Quand on aime on a toujours vingt ans”.

Oh, Yeah !
Tout devrait changer tout le temps,
Le monde serait bien plus amusant,
On verrait des avions dans les couloirs du métro,
Et Johnny Hallyday en cage à Médrano.

Oh, Yeah !
Si je porte des chemises à fleurs,
C’est que je suis en avance de deux ou trois longueurs,
Ce n’est qu’une question de saison,
Les vôtres n’ont encore que des boutons.

Oh, Yeah !
J’ai reçu une lettre de la Présidence
Me demandant, Antoine, vous avez du bon sens,
Comment faire pour enrichir le pays ?
Mettez la pilule en vente dans les Monoprix.

Oh, Yeeeeaaaahhhh !

  アントワーヌ(本名Pierre Antoine Muraccioli) 1944年にマダガスカル生まれのシンガーソングライターです。
エコール・サントラル・パリの在学中Les élucubrationsがヒット曲になりました。


 
 このビデオクリップはAntoineのLes élucubrationsです。

彼はフランス最初のヒッピーだそうです。花の柄シャツを着ていてなるほどと思いました。

この曲を選んだのは題名が日本語で駄作だったからです。なかなか日本では見られない題名だなと思って聞いたのですが、曲はとてものりがよくて、自然と体が動きだしそうだなと思いました。

 映像で車のトランクから出てくるのがあるのですが、小さい頃車のトランクに入ってみたかった私にとっては印象的なものでした。 (眞子)
 
 

ブリジット・フォンテーヌ & アレスキ Brigitte FONTAINE et ARESKI – Quand les ghettos brûleront

2009年11月9日 月曜日

Quand les ghettos brûleront の歌詞の一部:

Areski:
Quand les ghettos brûleront

Brigitte:
Et quand leurs habitants danseront tout autour

Areski:
Quand les ghettos brûleront

Brigitte:
Est-ce que les poules auront des dents ?
Maman

Areski:
Est-ce que les poules auront quatre cuisses ?
Parce que c’est bon

Brigitte:
Est-ce que les travailleurs émigrés

Areski:
Auront déjà six bras

Brigitte:
Est-ce que les esclaves auront déjà

Areski:
Huit épaules

Brigitte:
Dis Maman,
Est-ce que les femmes auront déjà
Dix seins ?

Areski et Brigitte:
Est-ce que les Indiens
N’auront déjà plus rien
Ni cuisses ni épaules,
Ni rien

Areski:
Quand les ghettos brûleront (…)

  当ブログでは3回目のブリジット・フォンテーヌの投稿です。去年のゼミの学生の紹介した最近のビデオそして私は紹介した デビュの曲。ユーニークな女性アーティストです。

今日、眞子さんは紹介する曲はすごくレアです。YouTubeにアップした人によると、SPレコードは1974年に出て、その後ブリジット・フォンテーヌのコンピレーションなどには一切出ていません。かなり変わっている曲だからでしょうね。(B.)
 


 
この曲を聴いた時、すごくエキゾチックでどこかの民族の曲かと思いました。また、画像も不思議なタッチで最初見たとき壁画のようにもみえました。彼らの曲を他にも何曲か聴いたのですが、とても独特でマイワールドを強く持っているのだなと感じました。 (眞子)