frenchpops.net トップページへ

ジャン・リュミエール さくらんぼの実る頃 Jean LUMIÈRE Le temps des cerises

さくらんぼの実る頃(Le Temps des cerises)は、1866年にジャン=バプティスト・クレマンによって書かれた歌詞に、1968年アントワーヌ・ルナールが曲をつけたもので、1871年に起きたパリ・コミューンにつよく結びついている。

最終的に三万人にのぼる死者を出した血の一週間が終わったのは5月28日で、曲で歌われている季節と同じである。
恋愛の描写ともとれる歌詞の「心に残る傷あと」はこの民衆蜂起の事件に重なり、後にコミューンを象徴する曲と捉えられた。
 

ジャン・リュミエールは1934年、ポール・デルメ、シャルル・ファロの曲「Le petit église」をヒットさせ、賞を得た。
第二次大戦後、歌手としてヨーロッパをはじめ、南北アメリカ、中東まで訪れた。
当時もっともラジオ放送にむいた声として知られた歌手だったが、1960年以降はステージを去り、歌の教師として、コラ・ヴォケールやミレイユ・マテューなどを育てた。
 

FRENCHPOPS.NETのデータベース:
ジャン・リュミエールの他の曲(歌詞、試聴)

アマゾンでジャン・リュミエールのCD紹介 

 
ジャン・リュミエール
「さくらんぼの実る頃」の歌詞 (1930)

 1   Quand nous chanterons le temps des cerises
 2   Et gai rossignol et merle moqueur
 3   Seront tous en fête
 4   Les belles auront la folie en tête
 5   Et les amoureux du soleil au cœur
 6   Quand nous chanterons le temps des cerises
 7   Sifflera bien mieux le merle moqueur

 8   Mais il est bien court le temps des cerises
 9   Où l’on s’en va deux cueillir en rêvant
10   Des pendants d’oreilles
11   Cerises d’amour aux robes pareilles
12   Tombant sous la feuille en gouttes de sang
13   Mais il est bien court le temps des cerises
14   Pendants de corail qu’on cueille en rêvant

15   Quand vous en serez au temps des cerises
16   Si vous avez peur des chagrins d’amour
17   Evitez les belles
18   Moi qui ne crains pas les peines cruelles
19   Je ne vivrai pas sans souffrir un jour
20   Quand vous en serez au temps des cerises
21   Vous aurez aussi des chagrins d’amour

22   J’aimerai toujours le temps des cerises
23   C’est de ce temps-là que je garde au cœur
24   Une plaie ouverte
25   Et Dame Fortune, en m’étant offerte
26   Ne saura jamais calmer ma douleur
27   J’aimerai toujours le temps des cerises
28   Et le souvenir que je garde au cœur

.