‘10友記恵’ カテゴリーのアーカイブ

イザベル・ブーレイ Isabelle BOULAY 友記恵さんによるゼミの感想

2010年2月7日 日曜日

もともと音楽は好きだったのですがフレンチポップスはほとんど聴いたことがなく、この機会にフレンチポップスも聴いてみたいなと思いこのゼミをとりました。
年代の古いものから順番に扱ってきて年代の移り変わりに伴う音楽の移り変わりが見えてきてとても面白かったです。意外にも日常の中で聴いたとこのある曲などもあり新たな発見もできました。これからは続けてフレンチポップスに関心を持ち、聴いていきたいと思います。

この曲は最近聴いた曲だから印象が強いのかもしれませんが、とにかくイザベル・ブーレイの美しさと歌唱力にはすごく興味がわきました。 さまざまなフェスティバルで賞もとっているという実力は確かだなと思います。まだこの曲しか聞いていないのですが、これから彼女の曲をもっと聴いていきたいなと思いました。

 
 

イ・ア・エム IAM – Je danse le MIA (1996)

2010年1月29日 金曜日

Je danse le MIA の歌詞の一部:

(parlé) Tu es fada, je crains dégun,
Je vous prends tous ici, un par un !

(chanté) Au début des années 80, je me souviens des soirées
Où l’ambiance était chaude et les mecs rentraient
Stan Smith aux pieds le regard froid
Ils scrutaient la salle le trois-quart en cuir roulé autour du bras
Ray Ban sur la tête survêtement Tacchini
Pour les plus class les mocassins Nébuloni
Dès qu’ils passaient Cameo Midnight Star
SOS Band Delegation ou Shalamar
Tout le monde se levait des cercles se formaient
Des concours de danse un peu partout s’improvisaient
Je te propose un voyage dans le temps, via planète Marseille

(avec chorus)
Je danse le MIA, Je danse le MIA
Hey DJ met nous donc du Funk, que je danse le MIA
Je danse le MIA
Fait pousser le Pioneer à fond pour danser le MIA
Je danse le MIA
Ce soir les bagues brilleront pour danser le MIA
Je danse le MIA
Hey DJ met nous donc du Funk, que je danse le MIA

Je danse le MIA jusqu’à c’que la soirée vacille
Une bagarre au fond et tout le monde s’éparpille
On râlait que c’était nul que ça craignait
Le samedi d’après on revenait tellement qu’on s’emmerdait
J’entends encore le rire des filles
Qui assistaient au ballet des R12 sur le parking
A l’intérieur, pour elles c’était moins rose
“Oh cousine, tu danses ou je t’explose? “
[...]

 
 
これはイ・ア・エムの「Je danse le MIA」です。
イ・ア・エムとは6人組のヒップホップシンガーです。
かなりノリがよく思わず体でリズムをとりたくなります。フランスの曲っぽくないなという感じもしたのですが、こういうのもいいなと思います。視点の移り変わり方が面白いビデオです。 (友記恵)
 

ユベール=フェリクス・ティエフェンヌ  Hubert-Félix THIÉFAINE – Exil sur planète fantôme

2010年1月11日 月曜日

Exil sur planète fantôme の歌詞の一部:

En ce temps-là, nos fleurs vendaient leur viande aux chiens
Et nous habitions tous de sordides tripots
Avec des aiguillages pour nos petits matins,
Quand le beau macadam nous traitait de salauds,
Nous traitait de salaud.

Nous vivions nos vertiges dans des vibrations folles
Et gerbions nos enzymes en nous gueulant : moteur !
Mais entre deux voyages, entre deux verres d’alcool,
Nous n’avions pas le temps de décompter nos heures,
De décompter nos heures.

Nous étions les danseurs d’un monde à l’agonie,
En même temps que fantômes conscients d’être mort-nés.
Nous étions fossoyeurs d’un monde à l’agonie.
En ce temps-là, le rien s’appelait quotidien
Et nous allions pointer dans les jobs interdits.
Dans les musiques blêmes, dans les sombres parfums
Dans les dédales obscurs où plane la folie
Où plane la folie

Et nous avions des gueules à briser les miroirs,
À ne montrer nos yeux que dans le contre-jour,
Mais entre deux délires, entre deux idées noires,
Nous étions les plus beaux, nous vivions à rebours,
Nous vivions à rebours.

Nous étions les danseurs d’un monde à l’agonie,
En même temps que fantômes conscients d’être mort-nés.
Nous étions fossoyeurs d’un monde à l’agonie.
En ce temps-là, les gens s’appelaient citoyens.
Nous, nous étions mutants, nous étions androgynes.
Aujourd’hui, la tempête a lynché mes copains
Et je suis le dernier à rater mon suicide,
À rater mon suicide.
(…)

 
 
このビデオはユベール=フェリクス・ティエフェンヌの Exil sur planète fantôme です。
今まで授業で見てきたようなギターやベースを弾きながら踊って歌うようなロックとは違い、ドラムが出てきたことによりかなり今よく見るロックの形になったなという印象を受けました。
あまり情報がなく詳しいことはわからないのですが、このライブ映像を見た限り結構人気があったのではないかと思います。 (友記恵)
 

ジョー・ダッサン Joe DASSIN – Les Champs-Elysées(フランス語、英語、日本語)

2009年12月19日 土曜日

「オー・シャンゼリゼ」の歌詞:

Je m’baladais sur l’avenue le cœur ouvert à l’inconnu
J’avais envie de dire bonjour à n’importe qui
N’importe qui et ce fut toi, je t’ai dit n’importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t’apprivoiser

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

Tu m’as dit “J’ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin”
Alors je t’ai accompagnée, on a chanté, on a dansé
Et l’on n’a même pas pensé à s’embrasser

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

Hier soir deux inconnus et ce matin sur l’avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
Et de l’Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l’amour

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

 
 
ダニエル・ヴィダルバージョン (フランス語・日本語)

 
 


ダニエル・ヴィダルのCD (アマゾン)

ジェーソン・クレストのCD (アマゾン)

 
 
このビデオクリップはジョー・ダッサンの「オー・シャンゼリゼ」です。
誰もが知っているつい口ずさんでしまうメロディーでとてもわくわくした気分になります。聞いているとパリの長閑な情景が思い浮かんできます。この曲はいかにもフランスといったイメージがありますが、実は元はイギリスで発表されたロックだったということには驚きました。シャンゼリゼ通りに差し換えてヒットさせてしまうところが関心します。個人的に初めのピアノと歌だけのところが好きです。  (友記恵)

 
 
ジェーソン・クレストのオリジナルバージョン(英語)