ユベール=フェリクス・ティエフェンヌ Hubert-Félix THIÉFAINE – Exil sur planète fantôme
Exil sur planète fantôme の歌詞の一部:
En ce temps-là, nos fleurs vendaient leur viande aux chiens Et nous habitions tous de sordides tripots Avec des aiguillages pour nos petits matins, Quand le beau macadam nous traitait de salauds, Nous traitait de salaud.
Nous vivions nos vertiges dans des vibrations folles Et gerbions nos enzymes en nous gueulant : moteur ! Mais entre deux voyages, entre deux verres d’alcool, Nous n’avions pas le temps de décompter nos heures, De décompter nos heures.
Nous étions les danseurs d’un monde à l’agonie, En même temps que fantômes conscients d’être mort-nés. Nous étions fossoyeurs d’un monde à l’agonie. En ce temps-là, le rien s’appelait quotidien Et nous allions pointer dans les jobs interdits. Dans les musiques blêmes, dans les sombres parfums Dans les dédales obscurs où plane la folie Où plane la folie
Et nous avions des gueules à briser les miroirs, À ne montrer nos yeux que dans le contre-jour, Mais entre deux délires, entre deux idées noires, Nous étions les plus beaux, nous vivions à rebours, Nous vivions à rebours.
Nous étions les danseurs d’un monde à l’agonie, En même temps que fantômes conscients d’être mort-nés. Nous étions fossoyeurs d’un monde à l’agonie. En ce temps-là, les gens s’appelaient citoyens. Nous, nous étions mutants, nous étions androgynes. Aujourd’hui, la tempête a lynché mes copains Et je suis le dernier à rater mon suicide, À rater mon suicide. (…)
このビデオはユベール=フェリクス・ティエフェンヌの Exil sur planète fantôme です。 今まで授業で見てきたようなギターやベースを弾きながら踊って歌うようなロックとは違い、ドラムが出てきたことによりかなり今よく見るロックの形になったなという印象を受けました。 あまり情報がなく詳しいことはわからないのですが、このライブ映像を見た限り結構人気があったのではないかと思います。 (友記恵)
曲調は、よく聴くような渋くて格好良い男らしいハードなロックミュージックでしたが、フランス語のおかげなのかなんとなく音がやわらかい感じがしました。
ライブの映像なのでファンの人たちも一緒に歌っていてとても楽しそうだと思いました。
とても好きな曲調です。
落ち着いたテンポや装いが大人なロックという感じでかっこいいなと思いました。