‘アコスティク’ タグのついている投稿

テテ TÉTÉ Mon trésor (2006)

2010年1月24日 日曜日

Mon trésor の歌詞の一部:

J’ai un grain, un cactus florentin
Un cheval et des envies d’aventure
J’ai un belvédère et tout de tralala lala
Mais qu’en ferais-je si toi tu n’en veux pas

En attendant dedans mon bloc
Patiemment, je répertorie, je note
Le temps passé à mon trésor amasser
Qu’en faire dès lors que toi tu n’en veux pas

J’ai du chien, un oeil et des fusains
Un joli timbre, une exquise nature
Et puis tel Ibère, de l’ordre, en veux-tu en voila
Mais qu’en ferais-je si toi tu n’en veux pas

En attendant dedans mon bloc
Patiemment, je répertorie, je note
Le temps passé à mon trésor amasser
Qu’en faire dès lors que toi tu n’en veux pas

Le temps passé à mon trésor amasser
Qu’en faire dès lors que toi tu n’en veux pas
Tout jeter à la mer ou me couper un doigt

Jeter à la mer ou me couper un doigt

Jeter à la mer ou me couper un doigt

Le temps passé à mon trésor amasser
Qu’en faire dès lors que toi tu n’en veux pas

 
 
テテの「Mon trésor」(私の宝)という曲です。
ギターの弾き語りのような感じで、何となく聴いていてやるせない気持ちにさせられる歌声だなと思いました。
ミュージックビデオも線画だけのアニメーションなので、それが余計に曲の寂しげな感じを出しているように思いました。 (春香)
 

イヴ・デュテイユ Yves DUTEIL – Prendre un enfant (1978)

2010年1月18日 月曜日

「こどもを抱いて」の歌詞:

Prendre un enfant par la main
Pour l’emmener vers demain,
Pour lui donner la confiance en son pas,
Prendre un enfant pour un roi.
Prendre un enfant dans ses bras
Et pour la première fois,
Sécher ses larmes en étouffant de joie,
Prendre un enfant dans ses bras.

Prendre un enfant par le cœur
Pour soulager ses malheurs,
Tout doucement, sans parler, sans pudeur,
Prendre un enfant sur son cœur.
Prendre un enfant dans ses bras
Mais pour la première fois,
Verser des larmes en étouffant sa joie,
Prendre un enfant contre soi.

Prendre un enfant par la main
Et lui chanter des refrains
Pour qu’il s’endorme à la tombée du jour,
Prendre un enfant par l’amour.
Prendre un enfant comme il vient
Et consoler ses chagrins,
Vivre sa vie des années, puis soudain,
Prendre un enfant par la main
En regardant tout au bout du chemin,
Prendre un enfant pour le sien.

 
 
イヴ・デュテイユの 「こどもを抱いて」はアコギで奏でる優しいメロディーがとても心温まる一曲だと思う。目を瞑って静かな場所で聴きたい唄。
イヴ・デュテイユの綺麗な歌声と優しいギターメロディーがとてもマッチしている。ロックの激しい音楽のが好きだけど、この曲を聴いてとてもフランスっぽいと思った。
疲れている時や癒されたい時に聴きたい唄。ちょっと、子守唄っぽいかなー?とも思った。 (茜)
 

アントワーヌ ANTOINE – Les élucubrations (1966)

2009年11月11日 水曜日

「エルキュブラシオン」の歌詞:

Oh, Yeah !
Ma mère m’a dit, Antoine, fais-toi couper les cheveux,
Je lui ai dit, ma mère, dans vingt ans si tu veux,
Je ne les garde pas pour me faire remarquer,
Ni parce que je trouve ça beau,
Mais parce que ça me plaît.

Oh, Yeah !
L’autre jour, j’écoute la radio en me réveillant,
C’était Yvette Horner qui jouait de l’accordéon,
Ton accordéon me fatigue Yvette,
Si tu jouais plutôt de la clarinette.

Oh, Yeah !
Mon meilleur ami, si vous le connaissiez,
Vous ne pourriez plus vous en séparer,
L’autre jour, il n’était pas très malin,
Il a pris un laxatif au lieu de prendre le train.

Oh, Yeah !
Avec mon petit cousin qui a dix ans,
On regardait “Gros Nounours” à la télévision,
A Nounours il a dit “Bonne nuit mon bonhomme”,
Il est parti danser le jerk au Paladium.

Oh, Yeah !
Le juge a dit à Jules, vous avez tué,
Oui j’ai tué ma femme, pourtant je l’aimais,
Le juge a dit à Jules “Vous aurez vingt ans”,
Jules a dit : “Quand on aime on a toujours vingt ans”.

Oh, Yeah !
Tout devrait changer tout le temps,
Le monde serait bien plus amusant,
On verrait des avions dans les couloirs du métro,
Et Johnny Hallyday en cage à Médrano.

Oh, Yeah !
Si je porte des chemises à fleurs,
C’est que je suis en avance de deux ou trois longueurs,
Ce n’est qu’une question de saison,
Les vôtres n’ont encore que des boutons.

Oh, Yeah !
J’ai reçu une lettre de la Présidence
Me demandant, Antoine, vous avez du bon sens,
Comment faire pour enrichir le pays ?
Mettez la pilule en vente dans les Monoprix.

Oh, Yeeeeaaaahhhh !

  アントワーヌ(本名Pierre Antoine Muraccioli) 1944年にマダガスカル生まれのシンガーソングライターです。
エコール・サントラル・パリの在学中Les élucubrationsがヒット曲になりました。


 
 このビデオクリップはAntoineのLes élucubrationsです。

彼はフランス最初のヒッピーだそうです。花の柄シャツを着ていてなるほどと思いました。

この曲を選んだのは題名が日本語で駄作だったからです。なかなか日本では見られない題名だなと思って聞いたのですが、曲はとてものりがよくて、自然と体が動きだしそうだなと思いました。

 映像で車のトランクから出てくるのがあるのですが、小さい頃車のトランクに入ってみたかった私にとっては印象的なものでした。 (眞子)
 
 

ディック・アネガルン  Dick ANNEGARN – Bébé éléphant

2009年11月2日 月曜日

Bébé éléphant の歌詞:

J’ai perdu ma tribu,
Tous mes frères et mes soeurs
Que sont-ils tous devenus ?
Et surtout pourquoi ne me cherchent-ils pas ?
Je trouve ça ingrat, pas sympa.

Je suis un bébé éléphant égaré
Pourriez-vous s’il vous plaît me rechercher ?

J’ai bien peur qu’ils se soient suivis
Dans le précipice au fond des profondis
Et moi qu’est c’que je deviens dans tout ça ?
Je me sens tout errata.

Je suis un bébé éléphant égaré
Pourriez-vous s’il vous plaît me rechercher ?

Je ne me sens pas chez moi
Dans cette jungle inconnue,
A ma vue tous se sont encourus
Personne ne sait d’où je suis
Je suis un mal blanchi, impoli.

Je suis un bébé éléphant égaré
Pourriez-vous s’il vous plaît me rechercher ?

Quelle tribu voudrait m’adopter ?
Je suis un égaré, sans carte d’identité
OK, je me plierai à vos coutumes
Si vous acceptez mon volume.

Je suis un bébé éléphant égaré
Pourriez-vous s’il vous plaît me rechercher ?

  ディック・アネガルンは1952年生まれシンガーソングライターです。フランス語だけでなく、時にはオランダ語、英語でのオランダの作曲家です。


 
初めてこの曲を聴いたときは、あまりしっくりとこなかったのですが、何度か聴いているうちに自然とリズムをとっていました。
アコースティックギターのみのシンプルな曲で、ギターの音と、歌詞が無く鼻に音をかけて歌っているところは、とても耳に残るのではないでしょうか。 (里紗)