‘シャンソン’ タグのついている投稿

レオ・フェレ + ユベール=フェリクス・ティエフェンヌ
理沙さんによるゼミの感想

2010年2月10日 水曜日

ゼミを通して、様々なフランス音楽を聴きました。授業で他のゼミ生が紹介している曲を聴きながら、先生の解説を聞く時間も、自分で曲を探している時間も、ゼミに関わっている時間が本当に楽しかったです。曲を探しているときは、あっという間に時間が過ぎてしまうほど、夢中になって曲を聴いていたほどです。

コメントを書くということに関しては、音楽が好きだけれど知識がない私には、大変な部分もありましたが、新しいジャンルや音楽の表現を知るたびに、わくわくした気持ちになりました。
フランス音楽への関心が強くなるにつれて、もっとフランス語の勉強をして、歌詞の意味がわかるようになりたいという思いも一緒に強くなりました。
 

そんなゼミの時間の中で出会うことのできた、印象に残っている歌手を2人紹介します。

まずは、レオ・フェレ。ブログの中では、『C’est extra』を紹介しました。美しいメロディー、フランス語の音、私のつたないフランス語で理解した歌詞・・・すべてがまっすぐ心に響く素敵な曲だなと感じました。作詞家であるレオ・フェレがカトリーヌ・ソヴァージュのために作った曲もブログの中で紹介しました。レオ・フェレという人物から繋がりのある歌手を見つけることもでき、レオ・フェレの書く詩の世界観を、もっともっと知りたいと思いました。

次に、レオ・フェレとは一転、フランスのロック歌手、ユベール=フェリクス・ティエフェンヌです。彼は、ゼミ生の友記恵さんが紹介してくださった歌手です。
フランスにも、今よく耳にするようなロックの形が存在しているのだということを知ることができた曲です。もともとロックを聴くことが好きなので、観客との一体感に心奪われました。フランスのロック歌手、ロックバンドを開拓していきたいと思ったきっかけとなるアーティストとなりました。

 
レオ・フェレのCD (アマゾン)


ユベール=フェリクス・ティエフェンヌのCD (アマゾン)

ジャック・ブレル Jacques BREL 綾子さんによるゼミの感想

2010年2月8日 月曜日

今までたくさん曲を紹介しましたが、実はフランス語まったく分らない状態で全部曲の雰囲気で良いな、と思ったものを紹介しました。なので、ほとんどギターやアコーディオンのような楽器を使ったものが多かったと思います。フレンチポップスというとあまりイメージがわからなかったのですが、それでも聞いてみると意外と面白い曲が多くて楽しかったです。その中でもビデオクリップが一番面白かったものを紹介したいと思います。

この曲は全体的にかわいくて3拍子がとても好きです。が、それを上回るビデオクリップの破壊力。後ろで流れているファンシーな音楽とは裏腹に、歌い手を中心に背景がぐるぐる回って、最終的には唐突に終わるところが面白いです。ぐるぐるまわる速度と一緒に曲もテンポUPしますが、やっぱり3拍子なのでかわいいです。シンバルの音が入るとクライマックス!

 
 

イヴ・モンタン 「枯葉」 Les feuilles mortes 梨里子さんによるゼミの感想

2010年2月4日 木曜日

このゼミでたくさんのフランス音楽に触れることができました。その時代ごとに音楽にも様々な流行があり、その特徴を知ることができたのがとても楽しかったです。また、今までは日本でも有名なシャンソン歌手しか知りませんでした。でもこのゼミを通して、日本ではメジャーではないけれど、とても素晴らしい歌手がたくさんいることを知ることができました。
第一位はYves MONTANDの『枯葉』(Les Feuilles Mortes )です。この曲は私がフレンチポップスに興味を持つきっかけにもなった曲です。名曲です。

 
 

ミッシェル・ジョナス Michel JONASZ Les vacances au bord de la mer (1975)

2010年1月15日 金曜日

Les vacances au bord de la mer の歌詞:

On allait au bord de la mer
Avec mon père, ma sœur, ma mère
On regardait les autres gens
Comme ils dépensaient leur argent.

Nous il fallait faire attention
Quand on avait payé
Le prix d’une location
Il ne nous restait pas grand-chose.

Alors on regardait les bateaux
On suçait des glaces à l’eau
Les palaces, les restaurants
On n’faisait que passer d’vant

Et on regardait les bateaux
Le matin on s’réveillait tôt
Sur la plage pendant des heures
On prenait de belles couleurs.

On allait au bord de la mer
Avec mon père, ma sœur, ma mère
Et quand les vagues étaient tranquilles
On passait la journée aux îles
Sauf quand on pouvait déjà plus.

Alors on regardait les bateaux
On suçait des glaces à l’eau
On avait l’cœur un peu gros
Mais c’était quand même beau.

 
 
ミチェル・ジョナスの「Les vacances au bord de la mer 」です。
歌い方が海の静けさを連想させられ、バックの演奏は海の波を連想させられ、とてもきれいな曲だと思いました。 (小十依)