‘ディスコ’ タグのついている投稿

カレン・シェリル Karen CHÉRYL – Les Nouveaux Romantiques (1981)

2009年12月17日 木曜日

Les nouveaux romantiques の歌詞の一部:

Il a l’émotion de notre génération
Il a des chansons et le courage de Danton
Pour lui je peux faire l’Atlantique en solitaire
Sa vie est la mienne et c’est pour ça que je l’aime
On est en romance cœur contre cœur bien branché
On est en fréquence sur la ligne de nos idées
On est en instance de vouloir tout partager
Aucun théorème et c’est pour ça que l’on s’aime

On s’écrit téléphonique
Nous les nouveaux romantiques
Actuel et nostalgique
Etonnamment romantique
Dans les boîtes à musique
Les Roméos s’abandonnent
C’est triste Vérone
J’aime l’amour que tu me donnes
Bouevard périphérique
Sur nos motos héroïques
Symphonie mécanique
Nous les nouveaux romantiques
C’est un look un physique
Que Roméo me pardonne
C’est fini Vérone laisse tomber y a plus personne

La dolce vita c’est se retrouver chez nous
La romantica c’est avec toi jusqu’au bout
La passionnatta c’est les aveux les plus doux
Aucun théorème et c’est pour ça que l’on s’aime

On s’écrit téléphonique
Nous les nouveaux romantiques
(…)

  カレン・シェリル(本名イザベル・モリゼ, Isabelle Morizet) は1955年生まれのフランス人の歌手です。活躍は主に70年代後半と80年代です。


 
この曲は、イタリアの歌手グループ「 Ricchi e Poveri」(リッキ・エ・ポーヴェリ)の『Sarà perché ti amo』のカバー曲です。オリジナルバージョンの、気分が高揚するような曲調を引き継いでいると思います。ショッキングピンクの衣装、スカートの裾を持ったり飛び跳ねたりと、彼女の可愛らしさを引き立てるダンス、バックダンサーや照明など、演出がまさにアイドル!といった感じです。キュートで少しセクシーな彼女の魅力が溢れる曲だと思います。 (里紗)
 

パトリック・ジュヴェ Patrick JUVET – Où sont les femmes ?

2009年12月12日 土曜日

Où sont les femmes ? の歌詞の一部:

Elles portent un blouson noir
Elles fument le cigare
Font parfois un enfant
Par hasard !
Et dès que vient le soir
Elles courent dans le néant
Vers des plaisirs provisoires

Où sont les femmes ?
Avec leurs gestes pleins de charme
Dites-moi où sont les femmes ?
Femmes, femmes, femmes, femmes
Où sont les femmes ?
Qui ont des rires pleins de larmes
Auraient-elles perdu leur flamme
Flamme, flamme, flamme, flamme
Où sont les femmes ?

Elles ne parlent plus d’amour
Elles portent les cheveux courts
Et préfèrent les motos aux oiseaux
Elles ont dans le regard
Quelque chose d’un robot
Qui étonne même les miroirs

Où sont les femmes ?
Qu’on embrasse et puis qui se pâment
Dites-moi, où sont les femmes ?
Femmes, femmes, femmes, femmes
Où sont les femmes ?
Qui ont ces drôles de vague à l’âme
Qu’on caresse et puis qui planent
Planent, planent, planent, planent
Où sont les femmes ?
(…)

  パトリック・ジュヴェは1950年のスイスのシンガーソングライターです。1970代後半にディスコ、1990にテクノの音楽の興味をもっていくつかのヒット曲を作曲しました。


 
パトリック・ジュヴェの「Où sont les femmes ?」です。
いかにも「ディスコミュージック」といった感じの曲だと思いました。
着ているジャケットがスパンコールできらきらしていて、まるでディスコのミラーボールの下で踊っているような気分になりました。
高い声がこちらの気分まで盛り上げてくれるので、ノリノリになりたいときにお勧めな1曲です。 (春香)
 

ジェーン・マンソン Jeane MANSON – Fais-moi danser (1978)

2009年12月6日 日曜日

Fais-moi danser の歌詞の一部:

Fais-moi danser
Toute la nuit
Fais-moi danser
Comme si c’était
Pour la vie
Fais-moi danser
Dans tes yeux
Fais-moi danser
Comme si on était
Tous les deux
Fais-moi planer
On n’a pas besoin
D’inventer des mots
Qui sonnent faux
Fais-moi rêver

Fais-moi danser
Encore une fois
Fais-moi danser
Et garde-moi dans tes bras
Fais-moi danser
Viens, kiss me !
Fais-moi danser
Et laisse tomber tes amis

Fais-moi l’amour
Dans tes yeux
Danse avec moi
Et ne t’arrête pas
Fais-moi danser

Fais-moi danser
Toute la nuit
Fais-moi danser
Et laisse tomber ton whisky
Fais-moi danser
Dis-moi “je t’aime”
Fais-moi rêver
Je te suivrai
Où tu m’emmènes
(…)

 
 
ジェーン・マンソンの Fais-moi danserという曲です。

フランス語で歌っていますが、ジェーン・マンソンはアメリカのオハイオ州出身。
Jeane(ジェーン)というのはフランスで歌手デビューする際つけたもので、本名はJean(ジーン)というそうです。フランスで男性の名前と間違われないようにジェーンという名前をつけたとか。

ビデオは彼女が踊りながら歌うだけというシンプルなものですが、彼女の周りをかなりきつい色味の光が輝いているのや、彼女が踊るダンスを見ると、この曲が発表された当時(1978年)の雰囲気が伝わってきてとても面白いです。また、彼女は歌手になる前はアメリカでモデルをしていたこともあったそうですよ。確かにかなりゴージャスな容姿をしています! (梨里子)
 

ダリダ  DALIDA – Besame Mucho

2009年10月26日 月曜日

Besame Mucho の歌詞:

Besame, besame mucho
Cette chanson d’autrefois je la chante pour toi
Besame, besame mucho
Comme une histoire d’amour qui ne finirait pas

On l’a chanté dans les rues
Sous des ciels inconnus et dans toute la France
On la croyait oubliée
Et pour mieux nous aimer voilà qu’elle recommence

Besame, besame mucho
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Besame besame mucho
Toute ma vie je voudrais la chanter avec toi

On ne demande à l’amour
Ni serment de toujours ni des corps fantastiques
Pour nous aimer il nous faut simplement
Quelques mots qui vont sur la musique

Besame, besame mucho
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Besame, besame mucho
Toute ma vie je voudrais la chanter avec toi

Besame, besame mucho

 
 
この曲は、誰もが一度聴いたことがあるダリダのBesame Mucho。1933年エジプト・カイロ生まれのイタリア人。
美貌と個性豊かな声に恵まれた彼女ですが1987年「La vie est belle,mais un peu dure」「人生ってすてきだけど少しきついわ」という言葉を残し自らの命を絶ったフランスの大スターです!!!
美しい声はもちろん歌いながら踊る彼女はすごいと思いました。セクシーで魅力的なメロディ・ダンスにご注目ください♪♪ (愛菜)