‘ユーモア’ タグのついている投稿

プラスチック・ベルトラン PLASTIC BERTRAND – Ça plane pour moi (1978)

2009年12月13日 日曜日

「恋のウー・イー・ウー」の歌詞の一部:

Wam! Bam!
Mon chat, splatch !
Gît sur mon lit
A bouffé sa langue
En buvant dans mon whisky
Quant à moi
Peu dormi, vidé, brimé
J’ai dû dormir dans la gouttière
Où j’ai eu un flash

Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
En quatre couleurs
Allez hop !
Un matin
Une louloute est v’nue chez-moi
Poupée de cellophane
Cheveux chinois
Un sparadrap
Une gueule de bois
A bu ma bière
Dans un grand verre
En caoutchouc
Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
Comme un indien dans son igloo

Ça plane pour moi
Ça plane pour moi
Ça plane pour moi moi moi moi moi
Ça plane pour moi
Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
Ça plane pour moi

Allez hop ! La nana
Quel panard !
Quelle vibration !
De s’envoyer
Sur le paillasson
Limée, ruinée, vidée, comblée
“You are the King of the divan”
Qu’elle me dit en passant
Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
I am the King of the divan

Ça plane pour moi(…)


FRENCHPOPS.NETのデータベース:
プラスチック・ベルトラン
の他の曲(歌詞、試聴)


  プラスチック・ベルトラン(本名Roger Jouret,ロジェ・ジュレ)は、1954年ブリュッセル生まれの歌手です。「Ça plane pour moi」は世界中のパンク・ニュー・ウェイヴのヒット曲でした。


 
プラスティック・ベルトランの「Ça plane pour moi」という曲がオリジナルで、 その英語版が「Jet Boy Jet Girl」だそうです。日本では2回発売され「恋のパトカー」だったり「恋のウー・イー・ウー」の邦題で大ヒット!

この曲は、とってものりがよくて一緒に飛び跳ねたくなりました!!
ステージが暗くていろんな色のライトがあり、ディスコみたいでした。
ファンとの距離が近いとかファンは大興奮だね♪♪
 歌ってるときの表情にも注目!!!!! (愛菜)
 
 

カルロス  CARLOS – Big bisou (1977)

2009年12月9日 水曜日

Big bisou の歌詞の一部:

Approchez, approchez
On va danser le big bisou
Big bisou en anglais, ça veut dire “Gros baiser”
Quand je vous le dirai
Donnez-vous un baiser moelleux
A l’endroit que je vous indiquerai.

Nos grands-pères et nos grand-mères
Faisaient tellement de manières
Qu’ils mettaient parfois jusqu’à cent ans pour s’embrasser
C’est un souvenir du joli temps passé, dépassé
Ralliez-vous au big bisou !

Et d’abord
Sur la main, style ancien, noble et tout
Attention, sur la main, embrassez-vous… Stop !
Big bisou, big bisou !
Juste après, de plus près, sur la joue
Attention, sur la joue, embrassez-vous… Stop !
Big bisou, big bisou !

Les parents de nos parents étaient quelquefois marrants
Ils pensaient que les bébés, ça vient en s’embrassant
C’est un souvenir du joli temps d’avant
Mais maintenant, on s’en fout
Big bisou !

Plus hardi, le bibi dans le cou
Attention, dans le cou embrassez-vous… Stop !
Big bisou, big bisou !
Enchaînez, sur le nez, ah ! pas dessous !
Attention, sur le nez, embrassez-vous… Stop !
Big bisou, big bisou !
(…)

 


 
カルロスの「Big bisou」です。

独特なリズムで、一度聴いたら頭から離れません!
タイトルから分かるように、かなりふざけた曲なので聴いているだけでもなんだか楽しい気分になりますが、踊りがまた変わっていて、みていて本当に楽しいです!

カルロスのためのあるような曲だなというくらい、彼にぴったりの曲だなと思いました。 (奈緒)
 

ピエール・ペレ Pierre PERRET – Tonton Cristobal

2009年12月1日 火曜日

Tonton Cristobal の歌詞の一部:

Tonton Cristobal est revenu
Des pesos, des lingots, il en a le cul cousu
La famille hypocrite crie vive le barbu
Tonton Cristobal est revenu

A nous ses petits neveux, on nous disait il s’est taillé
En Amérique du Sud sans un pélot tout débraillé
Mes enfants que la Vierge nous patafiole
Plutôt que de revoir un jour sa fiole
A Buenos Aires il faisait la traite
D’on ne sait quel produit
Il est revenu fortune faite
Plein de cadeaux jolis
Une poupée qui fait pipi, qui se mouche
Et qui a des seins qui se gonflent avec la bouche

Tonton Cristobal est revenu
Des pesos, des lingots, il en a le cul cousu
La famille hypocrite crie vive le barbu
Tonton Cristobal est revenu

Depuis que tonton est là on fume de la marijuana
On fout des coups de pétard partout nos parents mouftent pas
Le matin après le chocolat on chique
Et on crache à six pas comme au Mexique
Il était chef guérillero et dur comme un silex
Il a battu José Corral au poignard en solex
Estafilé de l’oreille à la bouche
L’autre avait un bel abreuvoir à mouches

Tonton Cristobal est revenu
Des pesos, des lingots, il en a le cul cousu
La famille hypocrite crie vive le barbu
Tonton Cristobal est revenu
(…)

  ピエール・ペレ (Pierre PERRET) は1934年生まれフランスのユーモアのある曲で知られているシンガーソングライターです。彼の曲には、フランセ・ファミリエ(くだけたフランス語)、そして昔の下町のスラングと下品な言葉をよく使います。言葉は分かりにくいのに、ノリのいいメロディをつくるので、60・70年代のころ、子供たちに大人気でした。


 
このビデオクリップはピエール・ペレの「トントンクリストバル」(クリストバルおじさん)という曲です。
どこかカントリー調な曲調が馴染みやすく、映像も子どもがたくさんでてきてかわいかったです。
この人の他のビデオクリップも見てみたけれど、個性的で面白い映像が目立ちました。 (真奈)
 

クロード・フランソワ Claude FRANÇOIS – Fred

2009年11月22日 日曜日

Fred の歌詞の一部:

J’ai un p’tit chien dont le nom est Fred
C’est le plus malheureux des quadrupèdes
Car je suis une petit’ puce
Qui le mort avec astuce

Fred pass’ son temps à se gratter
Là pour moi c’est le grand danger
Et je cours vit’ me cacher
Jusqu’a ce qu’il soit calmé

Je sais que je fais un sal’ métier
Mais c’est ma vie, j’peux pas m’en empêcher oui
Il faut bien que je pique
Bien sûr si vous voulez qu’il se gratte
Gratte Fred
Quand je te pique
Gratte Fred
Ça fait de la belle musique
Ch, ch, ch,
Ch, ch, ch…

Fred est vainqueur dans un exposition
On nous a pris dans une belle maison
Je suis une puc’ de luxe
Je n’mords plus, je déguste

Fred est couvert de longs rubans
Il a surpassé tous ses concurrents
Et dès que nous sommes entre nous
Je le mords vite un peu partout

Je sais qu’il a toutes les qualités
Mais c’est ma vie j’peux pas m’en empécher
Il faut bien que je pique
Gratte Fred Fred
Quand je te pique
Gratte Fred
Ça fait de la belle musique
Ch, ch, ch,
Ch, ch, ch..
(…)

  クロード・フランソワ(1939- 1978)はフランスのポップシンガーソングライターでした。イエイエの主なアイドルでした。米国で、フランク・シナトラが歌った「マイ・ウェイ」の元のバージョンを作曲したソングライターとして知られています。


 
YouTube にクロード・フランソワのビデオが多いのでどれにするか悩みました。
このビデオクリップはノミと犬というストーリーで犬役は エディ・ミッチェルです。
「お母さんといっしょ」のような子供が喜びそうな映像とメロディで愉快だとおもいました。
犬役のエディ・ミッチェルの右手に穴が空いてるのがとても気になり、衣装をこのビデオのためだけでなく他にもいろいろ使っていたのかなと考えてしまいました。

1960〜1962年にエディ・ミッチェル(Eddy Mitchell)はこのブログで紹介されたレ・ショーセット・ノワール(Les Chaussettes Noires)のリードボーカールでした。1963年からソロデビューをしました。(B.) (典子)