‘ロック’ タグのついている投稿

レ・リタ・ミツコ  Les RITA MITSOUKO – Andy (1986)

2010年1月10日 日曜日

Andy の歌詞の一部:

Hey, Andy ? Hé, Andy !
C’est une copine à moi
Qui m’a dit qu’tu t’appelais Andy !
Andy…
Ça fait un moment que j’te suis, Andy !
Hé, tu viens chez moi ?
Ou alors on va chez toi ?
Allez, Andy, quoi !
Oh dis-moi oui !

Chou
Andy
Dis-moi oui
Andy
Chou
Andy
Dis-moi oui
Chéri

(リピート)

Chou
Andy
Dis-lui oui
Andy
Dis-lui, dis-lui oui
Andy
Sois gentil
Cette fois-ci

Le temps se gâte
Andy s’en soucie
Andy attrape
Son parapluie
Andy se gratte
Le coin du sourcil
C’est Andy Cap
C’est bien lui
(…)

  レ・リタ・ミツコ(Les Rita Mitsuko)は、フランスのポップミュージックグループ。メンバーはギタリストのフレッド・シシャン(Fred Chichin, 1954-2007)と歌手のカトリーヌ・リンジェ(Catherine Ringer、1957年生まれ)の二人です。(Wikipediaより)


 
ノリのいい曲でテキーラとか度数の高いお酒をキューっと飲んだあとに聴いたらとても気持ちがよさそう。
ディスコみたいなちょっと踊れるバーで流れていたら盛り上がるとおもった。
みんなが楽器を弾いたり、行進したりするところがとてもたのしそうで、水色の髪でぴんくの入った服をきて警官のようなへんな格好で木琴をたたくカトリーヌ・リンジェがとてもキュートです。 (典子)
 

カルト・ドゥ・セジュール CARTE DE SÉJOUR – Douce France (1986)

2009年12月24日 木曜日

「優しきフランス」の歌詞の一部:

Il revient à ma mémoire
Des souvenirs familiers (x3)
Je revois ma blouse noire
Lorsque j’étais écolier
Sur le chemin de l’école
Je chantais à pleine voix
Des romances sans paroles
Vieilles chansons d’autrefois

Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t’ai gardée dans mon cœur !
Mon village
Au clocher, aux maisons sages
Où les enfants de mon âge
Ont partagé mon bonheur
Oui je t’aime
Et je te donne ce poème
Oui je t’aime
Dans la joie ou la douleur
Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t’ai gardée dans mon cœur

J’ai connu des paysages
Et des soleils merveilleux
Au cours de lointains voyages
Tout là-bas sous d’autres cieux
Mais combien je leur préfère
Mon ciel bleu, mon horizon
Ma grande route et ma rivière
Ma prairie et ma maison.

Douce France
(…)

  Carte de Séjour (カルト・ドゥ・セジュール、フランス語で 滞在許可証)はフランスルヨンのロックバンドでした。アレジェリアのライの強い影響を受けた Rachid Taha( ラシッド・タハ、)はバンドのリーダでした。1986年、シャルル・トレネの「優しきフランス」のカバーは大ヒットでした。1990年以来ラシッド・タハはソロアーティストとして活動しています。


 
声に力を入れる歌い方をしていて、迫力があります。 この曲がシャルル・トレネのカバー曲だということを後から知り、オリジナルも聴いてみました。歌詞は同じなのですが、歌い方や曲調は正反対と言っていいほどで、本当にカバー曲なのかと疑ってしまうほど雰囲気の違うものになっていて驚きました。 (里紗)
 

ゼブダ  ZEBDA – Tomber la chemise (1999)

2009年12月22日 火曜日

Tomber la chemise の歌詞の一部:

Tous les enfants de ma cité et même d’ailleurs
Et tout ce que la colère a fait de meilleur
Des faces de stalagmites et des jolies filles
Des têtes d’acné, en un mot la famille
Sont là

Oui tous les enfants de mon quartier et même d’ailleurs
Et tous ce que le béton a fait de meilleur
Des qui voulaient pas payer l’entrée trente balles
Ont envahi la scène, ont envahi la salle.

Y a là des bandits qu’ont des têtes de cailloux
Ceux qu’ont des sentiments autant que les voyous
Attendent qu’on allume un méchant boucan
Et que surgissent de la scène des volcans
Et c’est là :

Qu’on a tombé la chemise
tomber la chemise ….

Tous les enfants de ma cité et même d’ailleurs
Et tout ce que la colère a fait de meilleur
Des pas beaux, des faces rondes comme des quilles
Et des têtes rouges en un mot la famille
Sont là

Tous les enfants de mon quartier et même d’ailleurs
Et tous ce que le béton a fait de meilleur
Et qui voulaient profiter de la pagaille
D’autres qu’avaient pas slamé depuis un bail

Tout d’un coup le trac a fait coucou dans la loge
Oh maman qu’elle tourne vite cette horloge
Allez les gars vous avez promis le soleil
On peut vous dire ce soir qu’on a pas sommeil

Qu’on a tombé la chemise
tomber la chemise ….
(…)

  Zebdaはフランス南西トゥールーズ出身のバンドです。 音楽はロック、ラップ、レゲエ、ファンクとライ(アルジェリアのポップ音楽)をミックスしたユニークなジャンルです。
バンド名の”Zebda”という名前はアラビア語で「バター」を意味し、フランス語の「バター」”beurre”と「アラブ系2世フランス人」”beur”が同音であることからつけられました。


 
Zebdaの「Tomber la chemise」です。思わず口ずさみたくなるような軽いノリで、聴いていてとても楽しい気分になりました。
宅配便のお仕事風景みたいなPVで、本当にこんな感じの人たちが荷物を届けに来たら楽しいだろうなと思いました。荷物を持ったまま飛び跳ねていたけど、あれは撮影用で重たくないやつなのだろうか…。 (春香)
 

プラスチック・ベルトラン PLASTIC BERTRAND – Ça plane pour moi (1978)

2009年12月13日 日曜日

「恋のウー・イー・ウー」の歌詞の一部:

Wam! Bam!
Mon chat, splatch !
Gît sur mon lit
A bouffé sa langue
En buvant dans mon whisky
Quant à moi
Peu dormi, vidé, brimé
J’ai dû dormir dans la gouttière
Où j’ai eu un flash

Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
En quatre couleurs
Allez hop !
Un matin
Une louloute est v’nue chez-moi
Poupée de cellophane
Cheveux chinois
Un sparadrap
Une gueule de bois
A bu ma bière
Dans un grand verre
En caoutchouc
Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
Comme un indien dans son igloo

Ça plane pour moi
Ça plane pour moi
Ça plane pour moi moi moi moi moi
Ça plane pour moi
Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
Ça plane pour moi

Allez hop ! La nana
Quel panard !
Quelle vibration !
De s’envoyer
Sur le paillasson
Limée, ruinée, vidée, comblée
“You are the King of the divan”
Qu’elle me dit en passant
Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
I am the King of the divan

Ça plane pour moi(…)


FRENCHPOPS.NETのデータベース:
プラスチック・ベルトラン
の他の曲(歌詞、試聴)


  プラスチック・ベルトラン(本名Roger Jouret,ロジェ・ジュレ)は、1954年ブリュッセル生まれの歌手です。「Ça plane pour moi」は世界中のパンク・ニュー・ウェイヴのヒット曲でした。


 
プラスティック・ベルトランの「Ça plane pour moi」という曲がオリジナルで、 その英語版が「Jet Boy Jet Girl」だそうです。日本では2回発売され「恋のパトカー」だったり「恋のウー・イー・ウー」の邦題で大ヒット!

この曲は、とってものりがよくて一緒に飛び跳ねたくなりました!!
ステージが暗くていろんな色のライトがあり、ディスコみたいでした。
ファンとの距離が近いとかファンは大興奮だね♪♪
 歌ってるときの表情にも注目!!!!! (愛菜)